Línea 9: | Línea 9: | ||
{{der|24}} | {{der|24}} | ||
− | segunda conjugaçión, porque de la partícula '''nynga''' no queda más de la '''n''', advirtiendo que si el | + | segunda conjugaçión, porque de la partícula '''nynga'''<br> |
− | + | no queda más de la '''n''', advirtiendo que si el pretéri[-]<br> | |
− | + | to se acaba en '''n''', quando digamos el futuro ynterro[-]<br> | |
− | + | gatibo distingamos y expresemos vien las dos '''nn'''<br> | |
− | + | p[ara] quitar la equibocasión, Como en este berbo '''zecubu'''[-]<br> | |
− | Suelen frequentemente sincopar el presente | + | '''nsvca''', que si se pregunta, ¿ablaste<ref>En el original, "abaste".</ref> con ella? se a de desir,<br> |
− | + | '''abhozeumcubunua''', pero si la pregunta es de futuro,<br> | |
− | + | ¿as de ablar con ella? diremos, '''abohozevmcubunnua''',<br> | |
− | + | distinguiendo vien en la pronunçiaçión las dos '''nn'''.<br> | |
− | + | <h5>2<sup>a</sup> [nota]</h5> | |
− | Suelen también sincopar la misma ynterogaçión | + | Suelen frequentemente sincopar el presente dejan[-]<br> |
+ | do de la terminaçión '''squa''' y de la terminaçión '''suca''',<br> | ||
+ | solamente la '''s''' y añadiendo luego la interrogaçión<br> | ||
+ | '''va'''; como '''asunua''', ¿suele benir? '''acubunsua''', ¿está ablan[-]<br> | ||
+ | do?= Y no solamente en la ynterrogaçión por el pre[-]<br> | ||
+ | sente las sincopan, sino también en la respuesta,<br> | ||
+ | añidiendo a la '''s''' una '''v''' y luego el verbo '''gue''', y así <br> | ||
+ | responden: '''ahusugue''', sí biene; '''acubunsugue''', ablan[-]<br> | ||
+ | do está,<br> | ||
+ | <h5>3<sup>a</sup> nota</h5> | ||
+ | Suelen también sincopar la misma ynterogaçión con[-]<br> | ||
+ | birtiendo la partícula '''va''' en '''o''', y assí preguntan:<br> | ||
+ | '''vmchienso''', ¿estás vorracho?; '''ahuno''', ¿a de benir? etc. <br> | ||
+ | Y la misma síncopa usan en la jnterogaçión del ver[-]<br> | ||
+ | bo negatibo, aunque entonses más es afirmaçión<br> | ||
+ | que negaçión, para lo qual se a de advertir que assí <br> | ||
+ | como en español en esta pregunta, ¿no a benido? que[-]<br> | ||
+ | remos preguntar si es así que no a benido, pero si aña[-]<br> | ||
+ | dimos esta partícula 'ya', diçiendo, ¿ya no a be[-]<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 00:29 21 feb 2012
segunda conjugaçión, porque de la partícula nynga
no queda más de la n, advirtiendo que si el pretéri[-]
to se acaba en n, quando digamos el futuro ynterro[-]
gatibo distingamos y expresemos vien las dos nn
p[ara] quitar la equibocasión, Como en este berbo zecubu[-]
nsvca, que si se pregunta, ¿ablaste[2] con ella? se a de desir,
abhozeumcubunua, pero si la pregunta es de futuro,
¿as de ablar con ella? diremos, abohozevmcubunnua,
distinguiendo vien en la pronunçiaçión las dos nn.
2a [nota]
Suelen frequentemente sincopar el presente dejan[-]
do de la terminaçión squa y de la terminaçión suca,
solamente la s y añadiendo luego la interrogaçión
va; como asunua, ¿suele benir? acubunsua, ¿está ablan[-]
do?= Y no solamente en la ynterrogaçión por el pre[-]
sente las sincopan, sino también en la respuesta,
añidiendo a la s una v y luego el verbo gue, y así
responden: ahusugue, sí biene; acubunsugue, ablan[-]
do está,
3a nota
Suelen también sincopar la misma ynterogaçión con[-]
birtiendo la partícula va en o, y assí preguntan:
vmchienso, ¿estás vorracho?; ahuno, ¿a de benir? etc.
Y la misma síncopa usan en la jnterogaçión del ver[-]
bo negatibo, aunque entonses más es afirmaçión
que negaçión, para lo qual se a de advertir que assí
como en español en esta pregunta, ¿no a benido? que[-]
remos preguntar si es así que no a benido, pero si aña[-]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ En el original, "abaste".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.