De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
| Línea 28: | Línea 28: | ||
{{sema|Dentro}} | {{sema|Dentro}} | ||
| − | {{ | + | {{cognados |
| + | |tuf_e = tánsara | ||
| + | |tuf_m = Adentro | ||
| + | |tuf_a = Headland}} | ||
{{come|Este lexema presenta las variantes ''tana'' y ''tyna''. Nos inclinamos por la primera ya que se diferencia de ''tyna'', que propiamente significa "En parte baja". }} | {{come|Este lexema presenta las variantes ''tana'' y ''tyna''. Nos inclinamos por la primera ya que se diferencia de ''tyna'', que propiamente significa "En parte baja". }} | ||
Revisión del 15:37 30 jun 2012
~na/ca.
I. loc. posp. En, al interior de. (Se usa ~ca para líquidos.)
En casa. Uena [o] uetana.
En mi casa. Zuena [o] zuetana.
En el buhío del uarón. Chas untana.
Dentro de la casa. guetana.
Dentro de la yglesia. Yglesia tyna.
Dentro de la tierra. hichatana [o] hichy cuspquana.
Dentro del agua. Sie taca.
Dentro del fuego. gaty fihistana.
Dentro de la casa. Guetena.
Dentro de la yglesia. Tena.
Dentro de la tierra. Hichatana [o] hichy cuspquana.
Comentarios: Este lexema presenta las variantes tana y tyna. Nos inclinamos por la primera ya que se diferencia de tyna, que propiamente significa "En parte baja".
