De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 120v
 
|siguiente = fol 120v
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_120r.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_120r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 +
{{der|120}}
 +
# Todo El día &#61;  '''[[sua]] siuca''' <br>
 +
# Toda la noche &#61;  '''[[za]] siuca''' &#61;<br>
 +
# Todo el día y toda la noche &#61;  '''[[sua]] siuca [[za]] siuca''' &#61;<br>
 +
# Todos los dias &#61;  '''[[sua]][[-s|s]] [[puyne|puynuca]]''' &#61;<br>
 +
# Todas las mańanaʃ &#61;<br>
 +
# Todas las tardes &#61;  '''[[suamna]] [[puyne|puynuca]]''' &#61;<br>
 +
# Todas las noches a prima noche &#61;  '''[[zin]]c [[puyne|puynuca]]''', {{lat|L,}} <br>'''[[zina]][[-c|c]] [[puyne|puynuca]]''' <br>
 +
# Todas las noches &#61;  '''[[za]] [[puyne|puynuca]]''', {{lat|L,}} '''[[za]][[-c|c]] [[puyne|puynuca]]''' &#61;<br>
 +
# Todas las mańanas ençiendo de dia &#61;  '''suas aga ''' <br>'''puynuca''', {{lat|l,}} '''asuasan puynuca''' &#61;<br>
 +
# Todas las noches me leuanto a media noche &#61;  '''[[za]][[-c|c]] [[puyne|puy'''[-]<br>'''nuca]] zapquan [[z-|ze]][[quysynsuca]]''' &#61;<br>
 +
# Todas las madrugadas me leuanto &#61; '''suas agazac ''' <br>'''fuize [[z-|ze]][[quysynsuca]]''', {{lat|l,}} '''suas agas ctysa fuy''' [-] <br>'''ze [[z-|ze]][[quysynsuca]]''', {{lat|l,}} '''ozasa fuyze [[z-|ze]][[quysynsuca]]''', <br>
 +
# Todos me quieren mal, &#61; '''chusca hoca zuaican ma''' [-] <br>'''gue''' <br>
 +
# <br>
 +
# <br>
 +
# <br>
 +
# <br>
 +
# <br>
 +
# <br>
 +
# <br>
 +
# <br>
 +
# Todauia &#61;  '''[[eca(2)|ec]] [[yscu]]c''', {{lat|l,}} '''[[fa]][[-n|n]] [[xie]]''' <br>
 +
# Toma, ymperatíuo &#61;  '''[[ze]]''' &#61;<br>
 +
{{der|Toma pueʃ}}
 +
 +
 
|texto =
 
|texto =
  

Revisión del 15:33 9 ago 2017

Lematización[1]
120
  1. Todo El día = sua siuca
  2. Toda la noche = za siuca =
  3. Todo el día y toda la noche = sua siuca za siuca =
  4. Todos los dias = suas puynuca =
  5. Todas las mańanaʃ =
  6. Todas las tardes = suamna puynuca =
  7. Todas las noches a prima noche = zinc puynuca, L,
    zinac puynuca
  8. Todas las noches = za puynuca, L, zac puynuca =
  9. Todas las mańanas ençiendo de dia = suas aga
    puynuca, l, asuasan puynuca =
  10. Todas las noches me leuanto a media noche = zac puy[-]
    nuca
    zapquan zequysynsuca
    =
  11. Todas las madrugadas me leuanto = suas agazac
    fuize zequysynsuca, l, suas agas ctysa fuy [-]
    ze zequysynsuca, l, ozasa fuyze zequysynsuca,
  12. Todos me quieren mal, = chusca hoca zuaican ma [-]
    gue








  13. Todauia = ec yscuc, l, fan xie
  14. Toma, ymperatíuo = ze =
Toma pueʃ
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 120r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.