(Nueva plantilla para Lugo) |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{trascripcion_158 |
|fuente = Manuscrito 158 BNC | |fuente = Manuscrito 158 BNC | ||
|seccion = Vocabulario | |seccion = Vocabulario |
Revisión del 21:52 30 abr 2009
Entendimiento no tienes. Mpquyquy magueza.
Entendimiento, esto es, abilidad. Pquyquy chie. [o] pquychia.
Entendimiento no tienes, abilidad no tienes. Mpquyquy chie magueza.
Entero. Histuca. Es como adverbio, como se uerá por lo çig[uien] te.
Entero está. Histuc azone.
Entero no es. Histuc zonanza. Entero es, histuc zonague.
Si fuera entero yo te lo diera. Hstac zonasan muhuc mnynga.
Entero, todo entero. Histuc azonuca.¬
Enterneserse. Ahysiensuca.
Enterrar. Hichac bzasqua.
Enterrado estar. Hichac izone.
Entonçes. Ynacan. Entonses fue, Ynague.
Entortar. Zmhetasuca.
Entortarse. Abhetansuca.
Entrañas. Tyhyba.
Entranbos. Tamca [o] tamquenuca.
Entrar uno. Hui zemisqua.
Entrar número de ellos. Hui chigusqua.
Entrar proseçión o multitud de jente junta. Hui btasqua.
Entrar en cosa que no es casa. Yc zemisqua.
Entrarme aire. Fibaz chahac amisqua.
Entrar otra cosa, meterla dentro. Hui btasqua.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.