m |
m |
||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_130r.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_130r.jpg | ||
|morfo_d = | |morfo_d = | ||
− | <!-- {{der|130}} | + | <!-- |
+ | {{der|130}} | ||
# en eſta uida y goçar despueʃ de ella de Díos para çiem[-] <br>pre jamas =<br> | # en eſta uida y goçar despueʃ de ella de Díos para çiem[-] <br>pre jamas =<br> | ||
# '''[[nga(2)|nga]] [[chi-|chi]][[?|bgy]] [[ypqua(3)|ypqua]]na [[quyca]] [[a-|a]][[muyia(2)|muia]] [[yn]] [[chi-|chi]][[pquycansuca|pquycanyn'''[-] <br>'''ga]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene|guenu]][[-oa|oa]]''': pues despueʃ ʠ nos muramos ai otra uida <br>donde eſtemos[?] =<br> | # '''[[nga(2)|nga]] [[chi-|chi]][[?|bgy]] [[ypqua(3)|ypqua]]na [[quyca]] [[a-|a]][[muyia(2)|muia]] [[yn]] [[chi-|chi]][[pquycansuca|pquycanyn'''[-] <br>'''ga]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene|guenu]][[-oa|oa]]''': pues despueʃ ʠ nos muramos ai otra uida <br>donde eſtemos[?] =<br> | ||
# '''[[yn]] [[chi-|chi]][[pquycansuca|pquyquyanenga]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene]] [[gue]]'''[,] '''[[muysca]] [[fihizca|fisca]] [[a-|a]][[yba|eba]]''' <br>'''[[a-|a]][[quyne]] [[bohoza|boza]] [[ys(2)|ys]] [[a-|a]][[bcasqua]][[-za|za]]'''[,] '''[[hycabai|hycabay]] [[nga(2)|nga]] [[to]] [[maia]]''' =<br>'''[[cuhu]]c [[a-|a]][[gue]][[-za|za]]'''[,] '''[[chie|chie]] [[chi-|chi]][[fihizca|fizca]] [[ubuca]] [[a-|a]][[bgysqua|bguysqua]][[-za|za]]'''. <br>ʃì ai porque las animaʃ de los hombres no mueren con <br>los Cuerpos Como los brutos maʃ ʃon ynmortales ʠ <br> nunca ʃe acaban =<br> | # '''[[yn]] [[chi-|chi]][[pquycansuca|pquyquyanenga]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene]] [[gue]]'''[,] '''[[muysca]] [[fihizca|fisca]] [[a-|a]][[yba|eba]]''' <br>'''[[a-|a]][[quyne]] [[bohoza|boza]] [[ys(2)|ys]] [[a-|a]][[bcasqua]][[-za|za]]'''[,] '''[[hycabai|hycabay]] [[nga(2)|nga]] [[to]] [[maia]]''' =<br>'''[[cuhu]]c [[a-|a]][[gue]][[-za|za]]'''[,] '''[[chie|chie]] [[chi-|chi]][[fihizca|fizca]] [[ubuca]] [[a-|a]][[bgysqua|bguysqua]][[-za|za]]'''. <br>ʃì ai porque las animaʃ de los hombres no mueren con <br>los Cuerpos Como los brutos maʃ ʃon ynmortales ʠ <br> nunca ʃe acaban =<br> | ||
− | # '''Muysca sis | + | # '''[[muysca|Muysca]] [[sis]] [[quyca]][[-na|na]], [[christiano|Chriſtiano]] [[cho]][[-c|que]] [[a-|a]][[guene|guen]][[-ioa|ioa]]''' <br>'''[[ipqua(2)|ipqua]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quynga]] [[a-|a]][[ypqua(3)|<sup>y</sup>pqua]]n [[guata|guaty]] [[quyca]][[-n|n]] [[zo|zho]]s [[a-|a]][[iansuca(2)|ianen[-]''' <br>'''ga]][[npqua|m pqua]]ca'''. ʠ a de haçer El hombre para ser buen <br>Chriſtiano en eſta uida y despues yr al çìelo[?] = <br> |
# '''[[Jesuchristo|Jesuchriſto]] [[creer]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quynga]] [[nga(2)|nga]] [[a-|a]][[?|tyugo]] [[cho]][[-c|c]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy[-]''' <br>'''nga]]''': Creer en Jesucriſto y guardar ʃu leì =<br> | # '''[[Jesuchristo|Jesuchriſto]] [[creer]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quynga]] [[nga(2)|nga]] [[a-|a]][[?|tyugo]] [[cho]][[-c|c]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy[-]''' <br>'''nga]]''': Creer en Jesucriſto y guardar ʃu leì =<br> | ||
# '''[[Jesuchristo|Jesuch{{t_l|r}}iſto]] [[xie|sie]][[-o(2)|o]][[-be|be]]'''. quien es Jesuchríſto[?] = <br> | # '''[[Jesuchristo|Jesuch{{t_l|r}}iſto]] [[xie|sie]][[-o(2)|o]][[-be|be]]'''. quien es Jesuchríſto[?] = <br> |
Revisión del 17:25 28 dic 2017
en esta uida y goçar despueʃ de ella de Dios para çiem[-]
pre jamás=
Nga chibgy ypquana quyca amuia yn chipquyc anyn
gaz aguenuoa[?]
Pues [¿]despuéʃ q nos muramos ai otra uida
donde estemos[?]
Yn chipquyquyanengaz aguene gue muysca fisca aeba
aquyne boza ys abcasquaza hycabaynga to maia=
cuhuc agueza chie chifizca ubuca abguysquaza.
Sí ai porque las ánimaʃ de los hombres no mueren con
los cuerpos como los brutos, maʃ son ynmortales q
nunca ʃe acaban=
Muysca sis quycana christiano choque aguenica
ipqua abquynga apquan quatyquycanz hosaianen
ga mpquaca[?]
[¿]Q a de hacer El hombre para ser buen
christiano en esta uida y después yr al çielo[?]
Jesuchristo creer abquynga nga atyugo choc abquy
nga:
Creer en Jesucristo y guardar ʃu lei=
Jesuchristo sieobe[?]
[¿]Quién, es Jesuchristo[?]
Aguesnuca Diosc aguen muyscac aguen Dios chuta-
c aguensan muyscac agaaguaia Santa María
Virgen iec aza facazas apquan Virgen ypquaca=
maque nga sis achuta chanyca muyscasan ahuizioas[2]
cruz fistan abgy.
es Dios y hombre verdadero que
siendo hijo de Dios como lo eʃ, se hiso hombre en
el vientre de la Virgen Santa María y naçió de ella
q dando ella virgen y después murió en la cruz
por librar al hombre del pecado=
Ngaban Diosc aguenan ihahaco abgy[?]
Pues [¿]cómomurió si era Dios[?]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ En el ms., ahizioas, y arriba, entre la h y la z dice ui, con letras muy pequeñitas.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.