De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 54v | |siguiente = fol 54v | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_54r.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_54r.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | {{der|54}} | ||
+ | # Derribar de lo alto = '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[tasqua]]''' =<br> | ||
+ | # Derrìbar en tierra al queſta en pie = '''hichas bgyisuca''', {{lat|L,}}<br> '''hichas bzasqua''' =<br> | ||
+ | # Derribar edifiçio = '''zemnasuca''' =<br> | ||
+ | # Derribar Caerʃe el edifiçio = '''amenansuca''' =<br> | ||
+ | # Deʃafiar = '''afihiza zbzisqua''', {{lat|l,}} '''zubac bgasqua''' =<br> | ||
+ | # Desanparar = '''ypquan bzasqua''', {{lat|l,}} '''ypquac btasqua''', {{lat|l,}} '''abon'''[-] <br>'''ìnasqua'''. =<br> | ||
+ | # Desanparada perʃona = '''hos pquaoa magueza''', {{lat|L,}} '''aquihi'''[-] <br> '''chan minga magueza''' =<br> | ||
+ | # Desañudar = '''yn bguz mnyscasuca''' =<br> | ||
+ | # Deʃapareʃer = '''aguezac zegasqua''' =<br> | ||
+ | # Deʃatar = '''mnyscasuca''' =<br> | ||
+ | # Deʃatarʃe = '''anyscansuca''', no se diʃe de perʃonaʃ = <br> | ||
+ | # Desatapar = '''quyhycas biasqua''', {{lat|l,}} '''aquyhyn bgusqua''', <br> | ||
+ | # Deʃaʃerse = '''ys amasqua''' =<br> | ||
+ | # Desbaratar generalmente = '''bguahaiasuca''' =<br> | ||
+ | # Desbaratarʃe = '''aguahaiansuca''' =<br> | ||
+ | # Desbaratar buhíos, barbacoas &.<sup>a</sup> = '''bhychasuca'''=<br> | ||
+ | # Desbaſtar madera = '''quyez bcahacasuca''' =<br> | ||
+ | # Descalzar es quitar El çapato o sapatos =<br> | ||
+ | # Descansar = '''zpquyquy zazysqua''' =<br> | ||
+ | # Descargar a otro = '''abuz bgusqua''' =<br> | ||
+ | # Descargarʃe asi = '''bguhichan zmnysqua''' =<br> | ||
+ | # Descolgar = '''guas btasqua''' =<br> | ||
+ | # Descolorído eſtar = '''abiqueza achan mague''' =<br> | ||
+ | # Desconsertarʃe algun mienbro = '''zpquacaz insaquyne''' <br> | ||
+ | {{lat|L,}} '''zpquacaz insapquane''' =<br> | ||
+ | {{der|Desconoʃer}} | ||
+ | |||
+ | |||
|morfo_r = | |morfo_r = | ||
Revisión del 19:17 1 may 2020
Lematización[1]
54
- Derribar de lo alto = guan btasqua =
- Derrìbar en tierra al queſta en pie = hichas bgyisuca, L,
hichas bzasqua = - Derribar edifiçio = zemnasuca =
- Derribar Caerʃe el edifiçio = amenansuca =
- Deʃafiar = afihiza zbzisqua, l, zubac bgasqua =
- Desanparar = ypquan bzasqua, l, ypquac btasqua, l, abon[-]
ìnasqua. = - Desanparada perʃona = hos pquaoa magueza, L, aquihi[-]
chan minga magueza = - Desañudar = yn bguz mnyscasuca =
- Deʃapareʃer = aguezac zegasqua =
- Deʃatar = mnyscasuca =
- Deʃatarʃe = anyscansuca, no se diʃe de perʃonaʃ =
- Desatapar = quyhycas biasqua, l, aquyhyn bgusqua,
- Deʃaʃerse = ys amasqua =
- Desbaratar generalmente = bguahaiasuca =
- Desbaratarʃe = aguahaiansuca =
- Desbaratar buhíos, barbacoas &.a = bhychasuca=
- Desbaſtar madera = quyez bcahacasuca =
- Descalzar es quitar El çapato o sapatos =
- Descansar = zpquyquy zazysqua =
- Descargar a otro = abuz bgusqua =
- Descargarʃe asi = bguhichan zmnysqua =
- Descolgar = guas btasqua =
- Descolorído eſtar = abiqueza achan mague =
- Desconsertarʃe algun mienbro = zpquacaz insaquyne
L, zpquacaz insapquane =
Desconoʃer
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.