m (Variable proto) |
m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla) |
||
| Línea 5: | Línea 5: | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
| − | |||
{{I| interj. |<!-- -ito -->| | {{I| interj. |<!-- -ito -->| | ||
|def=Usada para expresar amor, cariño o afecto | |def=Usada para expresar amor, cariño o afecto | ||
|gra=Le antecede el sufijo focalizador ''-n'' | |gra=Le antecede el sufijo focalizador ''-n'' | ||
| − | + | ||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
{{gra_lugo|DE LA INTERIECCION.<br> | {{gra_lugo|DE LA INTERIECCION.<br> | ||
LAs interjeciones ſon en muchas maneras. Vnas ſon de amor, como ''xin <u>ʒhinga</u>, ɣn <u>ʒhînga</u>, an <u>ʒhìnga</u>, ɣnpquâguaxin pquâguâ''|91v}} | LAs interjeciones ſon en muchas maneras. Vnas ſon de amor, como ''xin <u>ʒhinga</u>, ɣn <u>ʒhînga</u>, an <u>ʒhìnga</u>, ɣnpquâguaxin pquâguâ''|91v}} | ||
| Línea 21: | Línea 23: | ||
2. En varias zonas de América se usa el diminutivo como una forma de expresar amor, cariño o afecto. Ver por ejemplo la influencia del nahuatl en el español de México y los morfemas prehispánicos -tzin, -ton y tontli.}} | 2. En varias zonas de América se usa el diminutivo como una forma de expresar amor, cariño o afecto. Ver por ejemplo la influencia del nahuatl en el español de México y los morfemas prehispánicos -tzin, -ton y tontli.}} | ||
| + | |||
| + | }} | ||
{{L_I| loc. adj. | Pequeños, pequeñas |ingue ~ | {{L_I| loc. adj. | Pequeños, pequeñas |ingue ~ | ||
|def = lit. pocos o cortos tamaños | |def = lit. pocos o cortos tamaños | ||
| − | + | ||
| + | |cit= | ||
| + | |||
{{voc_158|Pequeñas coʃas <nowiki>=</nowiki> ''ingue zinga'' <nowiki>=</nowiki> |97r}} | {{voc_158|Pequeñas coʃas <nowiki>=</nowiki> ''ingue zinga'' <nowiki>=</nowiki> |97r}} | ||
{{sema|Poco}} | {{sema|Poco}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | }} | ||
Revisión del 22:38 15 sep 2025
zinga#I interj. (Usada para expresar amor, cariño o afecto) || zinga#II || zinga#III || zinga#IV || zinga#V || zinga#L I ingue ~ loc. adj. Pequeños, pequeñas (lit. pocos o cortos tamaños)
zinga, ʒhinga, ʒhînga
DE LA INTERIECCION.
LAs interjeciones ſon en muchas maneras. Vnas ſon de amor, como xin ʒhinga, ɣn ʒhînga, an ʒhìnga, ɣnpquâguaxin pquâguâ (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 91v
Dar graçias con el superior. Ipqua zepaban zinga.
Dar graçias con el ynferior. Ipqua ichutan zinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50v
Comentarios: 1. Puede interpretarse también como un diminutivo.
2. En varias zonas de América se usa el diminutivo como una forma de expresar amor, cariño o afecto. Ver por ejemplo la influencia del nahuatl en el español de México y los morfemas prehispánicos -tzin, -ton y tontli.
L.I. loc. adj. Pequeños, pequeñas ( lit. pocos o cortos tamaños. )
Pequeñas coʃas = ingue zinga = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 97r
