De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub)
m (Agrupar subacepciones en |sub= y limpiar |cit=)
Línea 8: Línea 8:
  
 
{{L_I| loc. adv. |Derechamente, por el camino recto, *correctamente.|~s/~sa|cit=
 
{{L_I| loc. adv. |Derechamente, por el camino recto, *correctamente.|~s/~sa|cit=
 +
 +
  
  
Línea 14: Línea 16:
 
{{voc_158|Derechamte. ''quihizuc''. l. ''chichque''. l. ''vbtas''. l. ''zes''.|40r}}
 
{{voc_158|Derechamte. ''quihizuc''. l. ''chichque''. l. ''vbtas''. l. ''zes''.|40r}}
 
{{sema|Derechamente}}
 
{{sema|Derechamente}}
 
 
{{tuf|tuniro|derecho|Headland}}
 
{{tuf|tuniro|derecho|Headland}}
 
{{mbp|zu-nɨn-ka|derecho|Huber & Reed}}
 
{{mbp|zu-nɨn-ka|derecho|Huber & Reed}}
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
|sub=
 +
 +
 +
  
  
Línea 26: Línea 37:
 
{{voc_158|Pagar pena, no ai palabra para eʃo que ʃea general ʃuelen desír <nowiki>=</nowiki> ''<u>zes</u> ma[a]nquynga''[,] ''choc ma[a]nquynga'', que quiere desir bos lo pagareis <u>uien</u>[.]|92v}}
 
{{voc_158|Pagar pena, no ai palabra para eʃo que ʃea general ʃuelen desír <nowiki>=</nowiki> ''<u>zes</u> ma[a]nquynga''[,] ''choc ma[a]nquynga'', que quiere desir bos lo pagareis <u>uien</u>[.]|92v}}
 
}}
 
}}
 +
 +
  
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 20:17 16 sep 2025

zy#I  || zy#II  || zy#III  || zy#IV  || zy#V  || zy#L I ~s/~sa loc. adv. Derechamente, por el camino recto, *correctamente.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

zy, ze(3)

Fon. Gonz.*/tʂe/ Cons. */tsɨ/
Hom. zy, zy(2).
    {{{GRUPO}}}
    ~s/~sa.
    L.I. loc. adv. Derechamente, por el camino recto, *correctamente. 

    Derecham.te = Vbtaʃa l. Zysa. l. pquihizuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 17r

    Derechamte. quihizuc. l. chichque. l. vbtas. l. zes. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 40r

    Ver también "Derechamente":

    uwa central: tuniro - derecho (Headland )
    damana: zu-nɨn-ka - derecho (Huber & Reed )
    1. Bien (como es debido)

      Pagar pena, no ai palabra para eʃo que ʃea general ʃuelen desír = zes ma[a]nquynga[,] choc ma[a]nquynga, que quiere desir bos lo pagareis uien[.] [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v

      Ver también " Bien ": zy