De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla)
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{I| su. tr. | Rozar, desherbar, desyerbar. |cit=
 
{{I| su. tr. | Rozar, desherbar, desyerbar. |cit=
 +
 +
  
 
{{voc_158|Rozar en sauana. ''Bzossysuca'', actiuo [o] ''izosegosqua'', neutro. Y así diçen: ''itan iizosygosqua'', estoi roçando mi labranza, [o] ''ita bzosysuca''.|110r}}
 
{{voc_158|Rozar en sauana. ''Bzossysuca'', actiuo [o] ''izosegosqua'', neutro. Y así diçen: ''itan iizosygosqua'', estoi roçando mi labranza, [o] ''ita bzosysuca''.|110r}}
  
{{sema|Rozar}}
+
 
 +
 
 +
|sema=
 +
 
 +
Rozar
  
 
}}
 
}}
  
 
{{L_I| loc. v. | '''an~s annysqua'''. Llevarlo arrastrando. |cit=
 
{{L_I| loc. v. | '''an~s annysqua'''. Llevarlo arrastrando. |cit=
 +
 +
  
 
{{voc_158|Arrastrar. ''Bzonasuca''. Díçese tanbién, ''anzosysanny'', llebarlo arrastrando.|19v}}
 
{{voc_158|Arrastrar. ''Bzonasuca''. Díçese tanbién, ''anzosysanny'', llebarlo arrastrando.|19v}}
 
{{manuscrito_2924|Arrastrar = ''Zebzonasuca''. Item se dice – ''Anzosys anny'', llevaronlo arrastrando; de suerte que este verbo acompañado con el verbo de llevar, significa arraʃtrar; pero á solas no significa sino rozar en zabana.|14r}}
 
{{manuscrito_2924|Arrastrar = ''Zebzonasuca''. Item se dice – ''Anzosys anny'', llevaronlo arrastrando; de suerte que este verbo acompañado con el verbo de llevar, significa arraʃtrar; pero á solas no significa sino rozar en zabana.|14r}}
  
{{sema|Arrastrar}}
+
 
 +
 
 +
|sema=
 +
 
 +
Arrastrar
  
 
}}
 
}}

Revisión actual - 11:00 17 sep 2025

zosysuca#I su. tr. Rozar, desherbar, desyerbar.  || zosysuca#II  || zosysuca#III  || zosysuca#IV  || zosysuca#V  || zosysuca#L I loc. v. an~s annysqua. Llevarlo arrastrando.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

zosysuca

Fon. Gonz.*/tʂosɨsuka/ Cons. */tsosɨsuka/
Morf. zosy -suca
    {{{GRUPO}}}
    I. su. tr. Rozar, desherbar, desyerbar. 

    Ver también " Rozar ": huichygosqua, zosygosqua, zosysuca

    Rozar en sauana. Bzossysuca, actiuo [o] izosegosqua, neutro. Y así diçen: itan iizosygosqua, estoi roçando mi labranza, [o] ita bzosysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 110r


    L.I. loc. v. an~s annysqua. Llevarlo arrastrando. 

    Ver también " Arrastrar ": zonasuca

    Arrastrar. Bzonasuca. Díçese tanbién, anzosysanny, llebarlo arrastrando. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19v

    Arrastrar = Zebzonasuca. Item se dice – Anzosys anny, llevaronlo arrastrando; de suerte que este verbo acompañado con el verbo de llevar, significa arraʃtrar; pero á solas no significa sino rozar en zabana. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 14r