De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_Gramatica - fol 94v| | {{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_Gramatica - fol 94v| | ||
− | + | Partido estar por medio. Chinatene. | |
+ | Partida cosa por medio. Chinatequa. | ||
+ | |||
+ | Partiose de mí, se dise en la lengua. Zhuinana, fuese de mi casa o de mi poder. | ||
+ | |||
+ | Pasar. Zemisqua. | ||
+ | |||
+ | Pasar adelante. Ai zemisqua. | ||
+ | |||
+ | Pasar por delante de otra cosa. Aquyhyc zemisqua. | ||
+ | |||
+ | Pasar por junto de la casa. Aquyhys zemisqua. | ||
+ | |||
+ | Pasar por juntico de la casa. Aquyhysuc ai zemisqua. | ||
+ | |||
+ | Pasar por otra cosa arrimado a ella. Abys zemisqua. | ||
+ | |||
+ | Pasar por el lado de otro. Ens zemisqua. Pasó por mi lado, zins ami, mins ami, uins ami. Pasó por el lado de la casa. | ||
+ | |||
+ | Pasar por detrás de mí. Izitac aiamisqua [o] zgahas amisqua. | ||
+ | |||
+ | Pasar por detrás de la casa. Gue iohazac aizemisqua. | ||
+ | |||
+ | Pasar por ensima de otro. Agyn zmisqua [o] agys zemisqua. | ||
+ | |||
+ | Pasar por medio. Afihistan zemisqua. | ||
+ | |||
+ | Pasar por medio de ellos. Achichy aizemisqua [o] aganec zmisqua. | ||
+ | |||
+ | Pasar por la plaza, por la calle, por el maíz, por la labranza. Plazas izes abas tas zemisqua. Así disen en las demás cosas. | ||
+ | |||
+ | Pasar por aquí. Sihic aizemisqua. | ||
}} | }} |