Línea 8: | Línea 8: | ||
Echarse la gallina sobre los güebos. Agec atyhysqua. | Echarse la gallina sobre los güebos. Agec atyhysqua. | ||
− | |||
Echada estar assí. Agec asucune. | Echada estar assí. Agec asucune. | ||
− | + | Echar guebos a la gallina. [[guevo|Guebo]][[-z|z]] [[ok|oc]] [[z-|ze]][[miskua|misqua]]. Pretérito, [[z-|ze]][[mike|mique]]. Ymperatiuo, [[ok|oc]] [[z-|ze]][[miskua|miu]]. Partiçipios: [[cha-|cha]][[bisca]], [[cha-|cha]][[biza]], [[cha-|cha]][[binga]], o por el uerbo [[bkyskua|bquysqua]]. | |
− | Echar guebos a la gallina. | ||
− | |||
Echar rraíçes el árbol. Quye chihizaz amosqua. | Echar rraíçes el árbol. Quye chihizaz amosqua. |
Revisión del 01:49 12 oct 2008
Echada estar assí. Agec asucune.
Echar guebos a la gallina. Gueboz oc zemisqua. Pretérito, zemique. Ymperatiuo, oc zemiu. Partiçipios: chabisca, chabiza, chabinga, o por el uerbo bquysqua.
Echar rraíçes el árbol. Quye chihizaz amosqua.
Echar plumas el aue. Sugacaz fac anysqua.
Echarse algo al hombro. Zhuen bzasqua.
Echarse la manta o capa por el hombro. Zhuen biasqua.
Echada tener la capa assí. Zhuen ateneo.
Echarse el cauo de la manta en la caueza. Foi coca izys bquysqua.
Echada estar así la manta. Foi cocaz izys apquane.
Echarse en la cama. Quypquac ityhysqua.
Echado estar en la cama. Quypquac isucune [o] izone.
Echar a otro en la cama. Quypquac bzasqua.
Echarse, acostarse. Ai zegusqua.
Echado estar, acostado estar. Quychye izone [o] hinchas tzone.
Echarse ensima de otra persona. Agei zemisqua [o] agei ityhysqua.
Echada estar assí. Agec asucune.
Echar guebos a la gallina. Gueboz oc zemisqua. Pretérito, zemique. Ymperatiuo, oc zemiu. Partiçipios: chabisca, chabiza, chabinga, o por el uerbo bquysqua.
Echar rraíçes el árbol. Quye chihizaz amosqua.
Echar plumas el aue. Sugacaz fac anysqua.
Echarse algo al hombro. Zhuen bzasqua.
Echarse la manta o capa por el hombro. Zhuen biasqua.
Echada tener la capa assí. Zhuen ateneo.
Echarse el cauo de la manta en la caueza. Foi coca izys bquysqua.
Echada estar así la manta. Foi cocaz izys apquane.
Echarse en la cama. Quypquac ityhysqua.
Echado estar en la cama. Quypquac isucune [o] izone.
Echar a otro en la cama. Quypquac bzasqua.
Echarse, acostarse. Ai zegusqua.
Echado estar, acostado estar. Quychye izone [o] hinchas tzone.
Echarse ensima de otra persona. Agei zemisqua [o] agei ityhysqua.