De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | < | + | <center><h4>Otro tiempo</h4></center> |
+ | |||
'''Chaquyiasan nohocan''', aunque yo hiçiera o ubiera echo<br> | '''Chaquyiasan nohocan''', aunque yo hiçiera o ubiera echo<br> | ||
Línea 15: | Línea 16: | ||
− | < | + | <center><h4>Otro tiempo</h4></center> |
+ | |||
'''Chaquingasan nohocan''', aunq[ue] yo ubiera de hazer<br> | '''Chaquingasan nohocan''', aunq[ue] yo ubiera de hazer<br> |
Revisión del 14:42 20 jun 2011
Lematización[1]
Otro tiempo
Chaquyiasan nohocan, aunque yo hiçiera o ubiera echo
Maquyiasan nohocan
Quyiasan…. etc.
Chiquyiasan nohocan
Miquyiasan nohocan, etc.
Otro tiempo
Chaquingasan nohocan, aunq[ue] yo ubiera de hazer
Maquingasan nohocan
Fotografía[2]

Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.