De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUYSKA1 |
− | |||
|IPA_GONZALEZ = ʂuesuka | |IPA_GONZALEZ = ʂuesuka | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
|IPA_KUBUN = | |IPA_KUBUN = | ||
|MORFOLOGIA = [[chue(2)]], [[-suka]] | |MORFOLOGIA = [[chue(2)]], [[-suka]] | ||
− | | | + | }} |
− | + | ||
− | + | {{gram|Verbo -suka}} | |
− | |||
− | I | + | {{I| tr. Sanar a otro. }} |
{{voc_158|Sanar a otro. ''Bchuesuca''.|fol 113r}} | {{voc_158|Sanar a otro. ''Bchuesuca''.|fol 113r}} | ||
+ | |||
:1. '''pkyky b~'''. Alegrar, conmover, enternecer. | :1. '''pkyky b~'''. Alegrar, conmover, enternecer. | ||
{{voc_158|Ablandar el coraçón. ''Apquyquy bchuesuca'' [o] ''apquyquy choabgasqua''.|fol 2r}} | {{voc_158|Ablandar el coraçón. ''Apquyquy bchuesuca'' [o] ''apquyquy choabgasqua''.|fol 2r}} | ||
{{voc_158|Alegrar a otros. ''Apquyquy bchuesuca'' [o] ''apquyquy nuyian bquysqua'' [o] ''apquyquy choc bzasqua''.|fol 11r}} | {{voc_158|Alegrar a otros. ''Apquyquy bchuesuca'' [o] ''apquyquy nuyian bquysqua'' [o] ''apquyquy choc bzasqua''.|fol 11r}} | ||
− | II | + | |
+ | {{sema|Sanar}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{II| '''yk ~'''. Concluirlo, acabarlo. }} | ||
{{voc_158|Acabar, perfiçionar. ''Ycbchuesuca''.|fol 3v}} | {{voc_158|Acabar, perfiçionar. ''Ycbchuesuca''.|fol 3v}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Revisión del 14:22 12 sep 2011
I. NULO
Sanar a otro. Bchuesuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 113r Ms. 158. Voc. fol. fol 113r
- 1. pkyky b~. Alegrar, conmover, enternecer.
Ablandar el coraçón. Apquyquy bchuesuca [o] apquyquy choabgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 2r Ms. 158. Voc. fol. fol 2r
Alegrar a otros. Apquyquy bchuesuca [o] apquyquy nuyian bquysqua [o] apquyquy choc bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 11r Ms. 158. Voc. fol. fol 11r
Ver también "Sanar":
II. NULO
Acabar, perfiçionar. Ycbchuesuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 3v Ms. 158. Voc. fol. fol 3v