De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 8: Línea 8:
 
{{I| su. tr. | Comer (General). }} (Pretérito ''[[pre::bsoky]]''. Imperativo ''[[imp::soku]]'').
 
{{I| su. tr. | Comer (General). }} (Pretérito ''[[pre::bsoky]]''. Imperativo ''[[imp::soku]]'').
 
{{voc_158|Comer. ''Bsosqua'', uerbo actiuo general, pero no se dise çino es con nombres generales comunes a toda comida, como, ''ipquo chasongabe''? ¿Qué tengo de comer? ''Ipquo masoca''? ¿Qué as comido? ''Iez absosca'', come manjar, etc. Pretérito, ''bsoque''. Ymperatiuo, ''socu''. Partiçipios: ''chasosca chasoca, chasonga''.|fol 40v}}
 
{{voc_158|Comer. ''Bsosqua'', uerbo actiuo general, pero no se dise çino es con nombres generales comunes a toda comida, como, ''ipquo chasongabe''? ¿Qué tengo de comer? ''Ipquo masoca''? ¿Qué as comido? ''Iez absosca'', come manjar, etc. Pretérito, ''bsoque''. Ymperatiuo, ''socu''. Partiçipios: ''chasosca chasoca, chasonga''.|fol 40v}}
{{semantico|Comer}}
 
 
:1. Comer hojas y yerbas..
 
:1. Comer hojas y yerbas..
 
{{voc_158|Comer hojas y yerbas. ''Bsosqua''.|fol 41r}}
 
{{voc_158|Comer hojas y yerbas. ''Bsosqua''.|fol 41r}}
 +
 +
{{semantico|Comer}}
  
 
{{II| su. tr. | Traer.}} (Imperativos: ''[[imp::soco, socoua]]''. Intransitivo: ''-maskua'').
 
{{II| su. tr. | Traer.}} (Imperativos: ''[[imp::soco, socoua]]''. Intransitivo: ''-maskua'').

Revisión del 00:07 4 dic 2011

Plantilla:MUYSKA1


I. su. tr. Comer (General). 

(Pretérito bsoky. Imperativo soku).

Comer. Bsosqua, uerbo actiuo general, pero no se dise çino es con nombres generales comunes a toda comida, como, ipquo chasongabe? ¿Qué tengo de comer? Ipquo masoca? ¿Qué as comido? Iez absosca, come manjar, etc. Pretérito, bsoque. Ymperatiuo, socu. Partiçipios: chasosca chasoca, chasonga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 40v Ms. 158. Voc. fol. fol 40v

1. Comer hojas y yerbas..

Comer hojas y yerbas. Bsosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 41r Ms. 158. Voc. fol. fol 41r

Plantilla:semantico


II. su. tr. Traer. 

(Imperativos: soco, socoua. Intransitivo: -maskua).

Traer. Zemasqua bsosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 121r Ms. 158. Voc. fol. fol 121r

De la misma manera este pretérito zebsoque, quando çignifica traer çignifica actualmente traer, y así disen: iebsoque, ya le traigo y ¿tráeslo?, umsocua; y por esa razón, zemasqua, que çignifica también traer, es frecuentatibo en el presente. También estos dos verbos, zemasqua y bsoque, p[or] traer, se ajudan el uno al otro en los ymperatibos y partiçipios, de modo que lo que el uno no tiene lo toma prestado del otro, como se uerá en la forma çiguiente. Ymperatibo 1º Soco, trae tú Socoua, traed bosotros... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 25r Ms. 158. Gra. fol. fol 25r

Plantilla:semantico

uwa central: roquinro - Traer (Headland )