m |
|||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_144r.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_144r.jpg | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | {{der|144}} | ||
'''c unga magueza mpquaca muysca azonuca hatan quysasan nohocan ys pecar abcuquys aquynzinga. Dios chuta hata misericordioso, cuhuminc aguen mpquaque aquysyns hchan muyscac zeganga, apecar zebcunga, muysca intac penitençia zebquynga abga muyscac zeganan, chonga guahaiquin choin zemistychonga: çinco mill y tantos azotes chaguity, chonga cruz fistac chanza chonga: bgy: aysc<ref>Podría Ser '''hysc''', pues la primera letra no está clara.</ref> zebganan, christiano muysca, choc aguenan pecado cuhuma, mortal nguiscaz abquyzanan çielocananga, pues Señor Dios mío ma Dios chanycac umguezaoa hcha Dios gue, paba Dios Dios Espíritu Santo booza umchie atucanzaua, ysquy gue: persana mica ganeque mue persona amuiac umgezaoa, acanxinga persona amuiac zeguenegue, Dios nguitynyngac agueza Dios nbgyngac agueza: ysquy aguenan iahacoa muysca entac penitençia umquynga be iahacoa, manguitynynga be castigar manquynga be cruz fistac manzanga be, mangunga beha misericordioso cuhuminc zeguen muyiam aganga mpquaca muyscac Jesuchristoz abga.''' | '''c unga magueza mpquaca muysca azonuca hatan quysasan nohocan ys pecar abcuquys aquynzinga. Dios chuta hata misericordioso, cuhuminc aguen mpquaque aquysyns hchan muyscac zeganga, apecar zebcunga, muysca intac penitençia zebquynga abga muyscac zeganan, chonga guahaiquin choin zemistychonga: çinco mill y tantos azotes chaguity, chonga cruz fistac chanza chonga: bgy: aysc<ref>Podría Ser '''hysc''', pues la primera letra no está clara.</ref> zebganan, christiano muysca, choc aguenan pecado cuhuma, mortal nguiscaz abquyzanan çielocananga, pues Señor Dios mío ma Dios chanycac umguezaoa hcha Dios gue, paba Dios Dios Espíritu Santo booza umchie atucanzaua, ysquy gue: persana mica ganeque mue persona amuiac umgezaoa, acanxinga persona amuiac zeguenegue, Dios nguitynyngac agueza Dios nbgyngac agueza: ysquy aguenan iahacoa muysca entac penitençia umquynga be iahacoa, manguitynynga be castigar manquynga be cruz fistac manzanga be, mangunga beha misericordioso cuhuminc zeguen muyiam aganga mpquaca muyscac Jesuchristoz abga.''' |
Revisión del 14:55 14 feb 2012
c unga magueza mpquaca muysca azonuca hatan quysasan nohocan ys pecar abcuquys aquynzinga. Dios chuta hata misericordioso, cuhuminc aguen mpquaque aquysyns hchan muyscac zeganga, apecar zebcunga, muysca intac penitençia zebquynga abga muyscac zeganan, chonga guahaiquin choin zemistychonga: çinco mill y tantos azotes chaguity, chonga cruz fistac chanza chonga: bgy: aysc[2] zebganan, christiano muysca, choc aguenan pecado cuhuma, mortal nguiscaz abquyzanan çielocananga, pues Señor Dios mío ma Dios chanycac umguezaoa hcha Dios gue, paba Dios Dios Espíritu Santo booza umchie atucanzaua, ysquy gue: persana mica ganeque mue persona amuiac umgezaoa, acanxinga persona amuiac zeguenegue, Dios nguitynyngac agueza Dios nbgyngac agueza: ysquy aguenan iahacoa muysca entac penitençia umquynga be iahacoa, manguitynynga be castigar manquynga be cruz fistac manzanga be, mangunga beha misericordioso cuhuminc zeguen muyiam aganga mpquaca muyscac Jesuchristoz abga.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Podría Ser hysc, pues la primera letra no está clara.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.