Línea 16: | Línea 16: | ||
<center><h5>Otro tiempo</h5></center> | <center><h5>Otro tiempo</h5></center> | ||
'''Zebquynan nohocan''', aunque yo hice o haya echo<br> | '''Zebquynan nohocan''', aunque yo hice o haya echo<br> | ||
− | '''Vmquynan nohocan''', etc. | + | '''Vmquynan nohocan''', etc. '''Abquynan nohocan''', etc.<br> |
− | '''Abquynan nohocan''', etc.<br> | + | '''Chibquynan nohocan'''<ref>En el original, "'''chiquynan'''".</ref>, etc. '''Mibquynan nohocan''', etc.<br> |
− | '''Chibquynan nohocan'''<ref>En el original, "'''chiquynan'''".</ref>, etc. | ||
− | '''Mibquynan nohocan''', etc.<br> | ||
'''Abquynan nohoca''' etc.<br> | '''Abquynan nohoca''' etc.<br> | ||
<center><h5>Otro tiempo</h5></center> | <center><h5>Otro tiempo</h5></center> | ||
− | '''Zebquynganan nohocan''', aunque yo he de hacer o aya | + | '''Zebquynganan nohocan''', aunque yo he de hacer o aya<br> |
− | '''Vmquynganan nohocan''' | + | de hazer. '''Vmquynganan nohocan'''. '''Abquynga'''[-]<br> |
− | ''' | + | nan nohocan'''. '''Chibquynganan nohocan''', etc.<br> |
− | '''Chibquynganan nohocan''', etc.<br> | ||
<center><h5>Otro tiempo</h5></center> | <center><h5>Otro tiempo</h5></center> | ||
'''Chaquiscasan nohocan''', aunque yo esté haçiendo<br> | '''Chaquiscasan nohocan''', aunque yo esté haçiendo<br> | ||
− | '''Maquiscasan nohocan''' | + | '''Maquiscasan nohocan'''. '''Quiscasan nohocan'''. '''Chiqui'''[-]<br> |
− | '''Quiscasan nohocan'''<br> | + | '''scasan nohocan'''. '''Miquiscasan nohocan'''. '''Quisca'''[-]<br> |
− | ''' | + | '''san nohocan''', etc.<br> |
− | '''Miquiscasan nohocan'''<br> | ||
− | ''' | ||
También puede ser el romanse deste que acaba[-]<br> | También puede ser el romanse deste que acaba[-]<br> | ||
mos de decir, si yo hiçiera, esto es, si yo tubiera cos[-]<br> | mos de decir, si yo hiçiera, esto es, si yo tubiera cos[-]<br> | ||
tumbre de haser= | tumbre de haser= | ||
<center><h5>Otro tiempo</h5></center> | <center><h5>Otro tiempo</h5></center> | ||
− | '''Chaquyiasan nohocan''', aunque yo hiçiera o | + | '''Chaquyiasan nohocan''', aunque yo hiçiera o u[-]<br> |
− | '''Maquyiasan nohocan''' | + | biera echo. '''Maquyiasan nohocan'''. '''Quyiasan''' etc.<br> |
− | '''Quyiasan | ||
}} | }} |
Revisión del 20:29 27 feb 2012
que ambos son mui corrientes,
Nohocan i quan çignifican aunq[ue] y piden sujuntibo
y se construyen ambas[2] partículas de la mis[-]
ma manera que en la forma çiguiente: zebquysqua[-]
nan nohocan, aunque yo esté haçiendo; vmquysqua[-]
nan nohocan, etc.; abquysquanan nohocan, chibquys[-]
quanan nohocan, mibquysquanan nohocan, etc.
Otro tiempo
Zebquynan nohocan, aunque yo hice o haya echo
Vmquynan nohocan, etc. Abquynan nohocan, etc.
Chibquynan nohocan[3] , etc. Mibquynan nohocan, etc.
Abquynan nohoca etc.
Otro tiempo
Zebquynganan nohocan, aunque yo he de hacer o aya
de hazer. Vmquynganan nohocan. Abquynga[-]
nan nohocan. Chibquynganan nohocan, etc.
Otro tiempo
Chaquiscasan nohocan, aunque yo esté haçiendo
Maquiscasan nohocan. Quiscasan nohocan. Chiqui[-]
scasan nohocan. Miquiscasan nohocan. Quisca[-]
san nohocan, etc.
También puede ser el romanse deste que acaba[-]
mos de decir, si yo hiçiera, esto es, si yo tubiera cos[-]
tumbre de haser=
Otro tiempo
Chaquyiasan nohocan, aunque yo hiçiera o u[-]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ En el ms. "ambas a dos partículas"
- ↑ En el original, "chiquynan".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.