m |
|||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|133}} | {{der|133}} | ||
− | '''Ynan xie ubguysaia nga opquabiza quyia nza pecado muyian abtayioa ahunga.''' | + | '''Ynan xie ubguysaia nga opquabiza quyia <br> nza pecado muyian abtayioa ahunga.''' |
− | De donde bendrá a jusgar a los viuos y a los | + | De <br> donde bendrá a jusgar a los viuos y a los muer <br> tos. <br> |
'''Espíritu Santo ocasac zegusqua'''. | '''Espíritu Santo ocasac zegusqua'''. | ||
− | Creo en el | + | Creo en el Espí <br> ritu Santo. <br> |
− | '''Santa Yglerçia Católica nxie Santo chusc | + | '''Santa Yglerçia Católica nxie Santo chusc atuca <br> c aguequa'''. |
− | La Santa Y gleçia Católica, la | + | La Santa Y gleçia Católica, la comuni <br> ón de los Santos. <br> |
− | '''Nga chiquyia chiuza pecado aapquaza | + | '''Nga chiquyia chiuza pecado aapquaza gus <br> quaza.''' |
− | La rremisión de los pecados. | + | La rremisión de los pecados. <br> |
− | '''Nga ubguesayia apquanuca achicha abtanga.''' | + | '''Nga ubguesayia apquanuca achicha abtanga.''' <br> |
− | La rresurrección de la carne. | + | La rresurrección de la carne. <br> |
− | '''Nga ynchisenga quyca hataca | + | '''Nga ynchisenga quyca hataca achahansuca <br> za.''' |
− | Y la vida perdurable que nunca se acaba. Amén JesÚs. | + | Y la vida perdurable que nunca se acaba. <br> Amén JesÚs. <br> |
<h2><center>LOS MANDAMIENTOS DE LA LEY DE DIOS</center></h2> | <h2><center>LOS MANDAMIENTOS DE LA LEY DE DIOS</center></h2> | ||
Línea 36: | Línea 36: | ||
'''Dios atyugo chuc chiquynga ubchihica gue.''' | '''Dios atyugo chuc chiquynga ubchihica gue.''' | ||
− | Los mandamientos de la lei de Dios son dies. | + | Los <br> mandamientos de la lei de Dios son dies. <br> |
− | '''Aquyhynzona, Dios ypquabie zonuca fihistan umhucatyhyszhynnynga. El primero, amarás a Dios sobre todas las cosas. | + | '''Aquyhynzona, Dios ypquabie zonuca fihistan <br> umhucatyhyszhynnynga. El primero, amarás <br> a Dios sobre todas las cosas. <br> |
− | '''Amuyianzona, Dios fistehacazhaca jurar | + | '''Amuyianzona, Dios fistehacazhaca jurar um <br> quyzinga.''' |
− | El 2º, no jurarás su santo nonbre en bano. | + | El 2º, no jurarás su santo nonbre en bano. <br> |
− | '''Amicunzona, domingo nga fiesta achic | + | '''Amicunzona, domingo nga fiesta achic umzyn <br> ga.''' |
− | El tersero, santificar las fiestas. | + | El tersero, santificar las fiestas. <br> |
− | '''Amuyhcycunzona, umpaba umguaia achie | + | '''Amuyhcycunzona, umpaba umguaia achie um <br> unga.''' |
− | El quarto, onrrarás padre y madre. | + | El quarto, onrrarás padre y madre. <br> |
'''Amhuyhccumzona, muysca<ref>En el ms., "muyca".</ref> umguc hinga. | '''Amhuyhccumzona, muysca<ref>En el ms., "muyca".</ref> umguc hinga. |
Revisión del 02:00 7 mar 2012
Ynan xie ubguysaia nga opquabiza quyia
nza pecado muyian abtayioa ahunga.
De
donde bendrá a jusgar a los viuos y a los muer
tos.
Espíritu Santo ocasac zegusqua.
Creo en el Espí
ritu Santo.
Santa Yglerçia Católica nxie Santo chusc atuca
c aguequa.
La Santa Y gleçia Católica, la comuni
ón de los Santos.
Nga chiquyia chiuza pecado aapquaza gus
quaza.
La rremisión de los pecados.
Nga ubguesayia apquanuca achicha abtanga.
La rresurrección de la carne.
Nga ynchisenga quyca hataca achahansuca
za.
Y la vida perdurable que nunca se acaba.
Amén JesÚs.
LOS MANDAMIENTOS DE LA LEY DE DIOS
Dios atyugo chuc chiquynga ubchihica gue.
Los
mandamientos de la lei de Dios son dies.
Aquyhynzona, Dios ypquabie zonuca fihistan
umhucatyhyszhynnynga. El primero, amarás
a Dios sobre todas las cosas.
Amuyianzona, Dios fistehacazhaca jurar um
quyzinga.
El 2º, no jurarás su santo nonbre en bano.
Amicunzona, domingo nga fiesta achic umzyn
ga.
El tersero, santificar las fiestas.
Amuyhcycunzona, umpaba umguaia achie um
unga.
El quarto, onrrarás padre y madre.
Amhuyhccumzona, muysca[2] umguc hinga.
ElReferencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ En el ms., "muyca".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.