Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|130}} | {{der|130}} | ||
− | en esta uida y goçar | + | en esta uida y goçar despueʃ de ella de Dios para çiem[-] <br> pre jamás= <br> |
'''Nga chibgy ypquana quyca amuia yn chipquyc anyn <br> gaz aguenuoa?''' | '''Nga chibgy ypquana quyca amuia yn chipquyc anyn <br> gaz aguenuoa?''' | ||
− | Pues | + | Pues ¿despuéʃ q nos muramos ai otra uida <br> donde estemos? |
'''Yn chipquyquyanengaz aguene gue muysca fisca aeba <br> aquyne boza ys abcasquaza hycabaynga to maia <br> cuhuc agueza chie chifizca ubuca abguysquaza.''' <br> | '''Yn chipquyquyanengaz aguene gue muysca fisca aeba <br> aquyne boza ys abcasquaza hycabaynga to maia <br> cuhuc agueza chie chifizca ubuca abguysquaza.''' <br> | ||
− | Sí ai porque las | + | Sí ai porque las ánimaʃ de los hombres no mueren con <br> los cuerpos como los brutos, maʃ son ynmortales q[ue] <br> nunca ʃe acaban= <br> |
'''Muysca sis quycana christiano choque aguenica <br> ipqua abquynga apquan quatyquycanz hosaianen <br> ga mpquaca?''' | '''Muysca sis quycana christiano choque aguenica <br> ipqua abquynga apquan quatyquycanz hosaianen <br> ga mpquaca?''' | ||
+ | ¿Q a de hacer El hombre para ser buen <br> christiano en esta uida y después yr al çielo? <br> | ||
− | + | '''Jesuchristo creer abquynga nga atyugo choc abquy <br> nga''': | |
− | + | Creer en Jesucristo y guardar ʃu lei= <br> | |
− | '''Jesuchristo creer abquynga nga atyugo choc abquy <br> nga''' | ||
− | |||
− | Creer en Jesucristo y guardar | ||
'''Jesuchristo sieobe?''' | '''Jesuchristo sieobe?''' | ||
− | |||
¿Quién, es Jesuchristo? <br> | ¿Quién, es Jesuchristo? <br> | ||
'''Aguesnuca Diosc aguen muyscac aguen Dios chuta <br> c. aguensan muyscac agaaguaia Santa María <br> Virgen iec aza facazas apquan Virgen ypquaca <br> maque nga sis achuta chanyca muyscasan ahuizioas<ref>En el ms., '''ahizioas''', y arriba, entre la '''h''' y la '''z''' dice '''ui''', con letras muy pequeñitas.</ref> <br> cruz fistan abgy'''. | '''Aguesnuca Diosc aguen muyscac aguen Dios chuta <br> c. aguensan muyscac agaaguaia Santa María <br> Virgen iec aza facazas apquan Virgen ypquaca <br> maque nga sis achuta chanyca muyscasan ahuizioas<ref>En el ms., '''ahizioas''', y arriba, entre la '''h''' y la '''z''' dice '''ui''', con letras muy pequeñitas.</ref> <br> cruz fistan abgy'''. | ||
− | Es Dios y hombre verdadero que <br> siendo hijo de Dios como lo | + | Es Dios y hombre verdadero que <br> siendo hijo de Dios como lo eʃ, se hiso hombre en <br> el vientre de la Virgen Santa María y naçió de ella <br> q[ue]dando ella virgen y después murió en la cruz <br> por librar al hombre del pecado. <br> |
'''Ngaban Diosc aguenan ihahaco abgy?''' | '''Ngaban Diosc aguenan ihahaco abgy?''' |
Revisión del 23:16 11 mar 2012
en esta uida y goçar despueʃ de ella de Dios para çiem[-]
pre jamás=
Nga chibgy ypquana quyca amuia yn chipquyc anyn
gaz aguenuoa?
Pues ¿despuéʃ q nos muramos ai otra uida
donde estemos?
Yn chipquyquyanengaz aguene gue muysca fisca aeba
aquyne boza ys abcasquaza hycabaynga to maia
cuhuc agueza chie chifizca ubuca abguysquaza.
Sí ai porque las ánimaʃ de los hombres no mueren con
los cuerpos como los brutos, maʃ son ynmortales q[ue]
nunca ʃe acaban=
Muysca sis quycana christiano choque aguenica
ipqua abquynga apquan quatyquycanz hosaianen
ga mpquaca?
¿Q a de hacer El hombre para ser buen
christiano en esta uida y después yr al çielo?
Jesuchristo creer abquynga nga atyugo choc abquy
nga:
Creer en Jesucristo y guardar ʃu lei=
Jesuchristo sieobe?
¿Quién, es Jesuchristo?
Aguesnuca Diosc aguen muyscac aguen Dios chuta
c. aguensan muyscac agaaguaia Santa María
Virgen iec aza facazas apquan Virgen ypquaca
maque nga sis achuta chanyca muyscasan ahuizioas[2]
cruz fistan abgy.
Es Dios y hombre verdadero que
siendo hijo de Dios como lo eʃ, se hiso hombre en
el vientre de la Virgen Santa María y naçió de ella
q[ue]dando ella virgen y después murió en la cruz
por librar al hombre del pecado.
Ngaban Diosc aguenan ihahaco abgy?
Pues ¿cómomurió si era Dios?
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ En el ms., ahizioas, y arriba, entre la h y la z dice ui, con letras muy pequeñitas.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.