De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 12: Línea 12:
 
# [[aba|Aba]][[-z|z]] [[-b|b]][[chusqua]] - [[-b|b]][[chusqua|chuque]]
 
# [[aba|Aba]][[-z|z]] [[-b|b]][[chusqua]] - [[-b|b]][[chusqua|chuque]]
 
# [[-b|B]][[cahachysuca]] - [[cahachysuca|cahachu]] - [[cha-|cha]][[cahachysuca]], [[cha-|cha]][[cahachysuca|cahachua]] - [[cha-|cha]][[cahachysuca|cahachynynga]]
 
# [[-b|B]][[cahachysuca]] - [[cahachysuca|cahachu]] - [[cha-|cha]][[cahachysuca]], [[cha-|cha]][[cahachysuca|cahachua]] - [[cha-|cha]][[cahachysuca|cahachynynga]]
 +
# [[b-|B]][[chichysuca]] - [[chichysuca|chichu]] - [[cha-|cha]][[chichysuca]], [[cha-|cha]][[chichysuca|chichua]], [[cha-|cha]][[chichysuca|chichynynga]]
 +
# Cam bquysqua - cam bquyquy - cam bzasqua - yc bquyquy.
 +
# Abos izasqua - abos bzasqua.
 +
# One.
 +
# Zoipquyta.
 +
# Intan aquhin bgusqua - gu - chaguisca, chague, chagunga.
 +
# Zintan zquihin abgu.
 +
# Zintan zquihin angus bgusqua
 +
# [[suhuca|Suhuca]]
  
 
|texto =
 
|texto =

Revisión del 23:09 8 mar 2014

Lematización[1]
Cojer agua. Siez bgazysuca. Ymperatiuo, gazu. Partiçipios: chagazysuca, chagazua, chagazynynga.

Cojer turmas y todo jénero de rraízes. Zepquasqua. Ymperatiuo, pquo. Partiçipios: chapquesca, chapquaia, chapquenga.
Cojer hojas. Zbiasqua. Ymperatiuo, io. Partiçipios: chaiasca, chaiaia, chaianga.
Cojer flores. Zbiasqua; y si cojen una a una, zmisqua.
Cojer maíz. Abaz bchusqua. Pretérito, bchuque.
Cojer fruta del árbol. Bcahachysuca. Ymperatiuo, cahachu. Partiçipios: chaiahachysuca[2] , chacahachua, chacahachynynga.
Cojer leña menuda de por ai. Bchichysuca. Ymperatiuo, chichu. Partiçipios: chachichysuca, chachichua, chachichynynga.
Cojer, esto es, asir. Cam bquysqua. Pretérito, cam bquyquy. Yten: cam bzasqua. Yten: yc bquyquy.
Cojer, dar sobre él. Abos izasqua [o] abos bzasqua.
Cogollo. One.
Cogote. Zoipquyta.
Cohechar. Intan aquhin bgusqua. Ymperatiuo, gu. Partiçipios: chaguisca, chague, chagunga.
Cohechóme. Zintan zquihin abgu.
Cohechos lleuar. Zintan zquihin angus bgusqua, tomo los cohechos.

Cola de animal. Suhuca.
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 39v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido chacahachysuca.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.