De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 14: Línea 14:
 
# [[b-|B]][[chichysuca]] - [[chichysuca|chichu]] - [[cha-|cha]][[chichysuca]], [[cha-|cha]][[chichysuca|chichua]], [[cha-|cha]][[chichysuca|chichynynga]]
 
# [[b-|B]][[chichysuca]] - [[chichysuca|chichu]] - [[cha-|cha]][[chichysuca]], [[cha-|cha]][[chichysuca|chichua]], [[cha-|cha]][[chichysuca|chichynynga]]
 
# [[cam|Cam]] [[-b|b]][[quysqua]] - [[cam]] [[-b|b]][[quysqua|quyquy]] - [[cam]] [[-b|b]][[zasqua]] - [[yc]] [[-b|b]][[quysqua|quyquy]]
 
# [[cam|Cam]] [[-b|b]][[quysqua]] - [[cam]] [[-b|b]][[quysqua|quyquy]] - [[cam]] [[-b|b]][[zasqua]] - [[yc]] [[-b|b]][[quysqua|quyquy]]
# Abos izasqua - abos bzasqua.
+
# Abos [[i-|i]][[zasqua]] - abos [[-b|b]][[zasqua]]
 
# [[one|One]]
 
# [[one|One]]
# Zoipquyta.
+
# [[zoipquyta|Zoipquyta]]
 
# Intan aquhin bgusqua - gu - chaguisca, chague, chagunga.
 
# Intan aquhin bgusqua - gu - chaguisca, chague, chagunga.
 
# Zintan zquihin abgu.
 
# Zintan zquihin abgu.

Revisión del 18:37 23 mar 2014

Lematización[1]
Cojer agua. Siez bgazysuca. Ymperatiuo, gazu. Partiçipios: chagazysuca, chagazua, chagazynynga.

Cojer turmas y todo jénero de rraízes. Zepquasqua. Ymperatiuo, pquo. Partiçipios: chapquesca, chapquaia, chapquenga.
Cojer hojas. Zbiasqua. Ymperatiuo, io. Partiçipios: chaiasca, chaiaia, chaianga.
Cojer flores. Zbiasqua; y si cojen una a una, zmisqua.
Cojer maíz. Abaz bchusqua. Pretérito, bchuque.
Cojer fruta del árbol. Bcahachysuca. Ymperatiuo, cahachu. Partiçipios: chaiahachysuca[2] , chacahachua, chacahachynynga.
Cojer leña menuda de por ai. Bchichysuca. Ymperatiuo, chichu. Partiçipios: chachichysuca, chachichua, chachichynynga.
Cojer, esto es, asir. Cam bquysqua. Pretérito, cam bquyquy. Yten: cam bzasqua. Yten: yc bquyquy.
Cojer, dar sobre él. Abos izasqua [o] abos bzasqua.
Cogollo. One.
Cogote. Zoipquyta.
Cohechar. Intan aquhin bgusqua. Ymperatiuo, gu. Partiçipios: chaguisca, chague, chagunga.
Cohechóme. Zintan zquihin abgu.
Cohechos lleuar. Zintan zquihin angus bgusqua, tomo los cohechos.

Cola de animal. Suhuca.
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 39v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido chacahachysuca.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.