De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 16: Línea 16:
 
Yo tanpoco no yré. ''Hycha<u>z</u> inazinga'', respondiendo.|124v}}
 
Yo tanpoco no yré. ''Hycha<u>z</u> inazinga'', respondiendo.|124v}}
  
{{come|<br>1. En los manuscritos 2922, 2923 y 2924 aparece escrito ",z,". Lugo no registrs ni usa este morfema.<br>
+
{{come|<br>1. En los manuscritos 2922, 2923 y 2924 aparece escrito ",z,". Lugo no registra ni usa este morfema.<br>
 
2. En las oraciones intransitivas sólo marcaría los agentes de la primera serie (hycha, mue, etc), pero jamás los de la segunda serie (ze-/i-, um-, etc).<br>  
 
2. En las oraciones intransitivas sólo marcaría los agentes de la primera serie (hycha, mue, etc), pero jamás los de la segunda serie (ze-/i-, um-, etc).<br>  
 
3. Su uso no es obligatorio.<br>
 
3. Su uso no es obligatorio.<br>
 
4. Este morfema parece además cumplir funciones de focalizador.<br>
 
4. Este morfema parece además cumplir funciones de focalizador.<br>
 
5. Nicholas Ostler lo interpreta como resultado de un fenómeno de epéntesis (Ostler, 1995).}}
 
5. Nicholas Ostler lo interpreta como resultado de un fenómeno de epéntesis (Ostler, 1995).}}

Revisión del 01:22 27 abr 2014

-z#I suf. (*Convierte una base nominal o pronominal en un predicado propietivo (‘con / dotado de / que tiene N’)) || -z#II elem. comp. Tampoco, *también (Clítico aditivo de foco y/o discurso) || -z#III  || -z#IV  || -z#V  || -z#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

-z, -ze(2), z, ʒhy, ʒhɣ, ʒɣ

Fon. Gonz.*/tʂ/ Cons. */-ts/
    {{{GRUPO}}}
    I. elem. comp. Marca de absolutivo. 

    Jugar a las bolas, a los naipes, etc. Boraz bquysqua, ioquez bquysqua, etc. ¿A qué jugaste? Ipquo jugar maquyia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r

    Echar la red al agua. Iaiaz siec btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64r

    Açercarse, estar ya serca. Atequensuca, ya se ba açercando. Iatequene, ya está cerca. Ieguezatequene, ya está cerca el pueblo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6v

    Como yo no ai otro, Hychaz guespqua magueza [o] hychaz cuhuc aguecua magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 42v

    Yo no yré. Hychan inazinga.
    Yo tanpoco no yré. Hychaz inazinga, respondiendo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 124v

    Comentarios:
    1. En los manuscritos 2922, 2923 y 2924 aparece escrito ",z,". Lugo no registra ni usa este morfema.
    2. En las oraciones intransitivas sólo marcaría los agentes de la primera serie (hycha, mue, etc), pero jamás los de la segunda serie (ze-/i-, um-, etc).
    3. Su uso no es obligatorio.
    4. Este morfema parece además cumplir funciones de focalizador.
    5. Nicholas Ostler lo interpreta como resultado de un fenómeno de epéntesis (Ostler, 1995).