m |
m |
||
| Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = spkina | |IPA_GONZALEZ = spkina | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
| − | |IPA_GOMEZ = | + | |IPA_GOMEZ = (PCC) *(zV)'kʷi- → *(z)'kʷi |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
| Línea 11: | Línea 11: | ||
{{voc_158|Tardar. ''Spquin zuhusquaza''. |116r}} | {{voc_158|Tardar. ''Spquin zuhusquaza''. |116r}} | ||
{{sema|Aprisa}} | {{sema|Aprisa}} | ||
| + | |||
| + | {{tuf|icuatan,_incuatan|1. rápidamente|Headland}} | ||
{{I| adv. t.| *Luego.|~na}} | {{I| adv. t.| *Luego.|~na}} | ||
Revisión del 17:10 20 feb 2017
spqui#I adv. m. Aprisa, brevemente, pronto, en corto tiempo. || spqui#II adv. t. Luego || spqui#III adv. t. al momento, *en un momento || spqui#IV || spqui#V || spqui#L I ~na ~na loc. adv. A menudo, frecuentemente.
spqui, spquin, squi
- Luego.
- 1. A cada paso.
I. adv. m. Aprisa, pronto, en corto tiempo.
Apriesa brevemente. Hizeneca, spquina, atezaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18r
Apriesa en el andar, adverbio. Gatagueca, ysmachieca, spquina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18r
Tardar. Spquin zuhusquaza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116r
Ver también "Aprisa": spqui, toca, tye, yecua
I. adv. t.
Luego. Spquina.
Luego, al momento. Spquinuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 84v
I. loc. adv. A menudo, frecuentemente.
A menudo. Atezaca atezaca [o] spquina spquina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r
Ver también "A menudo":
A cada paso. Spquin spquina [o] ateza atezaca [o] aganza aganzaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r
Ver también "A cada paso": spqui
I. loc. adv. Hace poco, enantes (lit. ahora un momento).
Aora poquito ha. Faspquina.
Aora prestico. Faspquina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17r
Ahora, id est, presto = Spquina. l. faspquina. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 6r
