De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_') |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 116v | |siguiente = fol 116v | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_116r.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_116r.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{der|116}} | ||
+ | # Tanto Como eſto ʃera = '''fasis cuhunga''' = <br> | ||
+ | # Tampoco eʃ eʃe = '''ysez ysnza''' = <br> | ||
+ | # Tampoco uino ayer = '''muy hyca sua saza huza''' =<br> | ||
+ | # Tanpoco ha benido oy = '''faz ahuza''' =<br> | ||
+ | # Tańer dando golpes = '''ys bgyisuca''' = <br> | ||
+ | # Tańer Campana, '''Canpanaz bgyisuca''' = <br> | ||
+ | # Tańer ynstrumento de boca = '''bqusqua. bcu. cu. cha''' [-] <br>'''cusca, chacue, chacunga''' = <br> | ||
+ | # Tapar = '''quyhyc btasqua''' = <br> | ||
+ | # Tapadera = '''quyhyne''' = <br> | ||
+ | # Tardar = '''spquìn zuhusquaza''' = <br> | ||
+ | # Tarde del día = '''suamena''' = <br> | ||
+ | # Tarea = '''zua, mgua, agua''', &.<sup>a</sup> mi tarea tu tarea &.<sup>a</sup> <br> | ||
+ | # Tarea seńalar = '''agua bzasqua''' = <br> | ||
+ | # Tarea Cunplír = '''zua bquysqua''' = <br> | ||
+ | # Tartamudear = '''zepqua guansuca''' = <br> | ||
+ | # Tartamudo = '''pquaga''' = <br> | ||
+ | # Telar = '''quyty''' = <br> | ||
+ | # Telarańa = '''sos pquazíne''' = <br> | ||
+ | # Temblar = '''zusynsuca''' = <br> | ||
+ | # Temblar la tierra = '''ie zamisqua''' = <br> | ||
+ | # Temer = '''bsiesesuca''' = <br> | ||
+ | # Temote, tengo miedo de ti = '''mahac bsiesesuca''' = <br> | ||
+ | # Temote no te ʃuseda mal = '''muhuc bsiesesuca''' = <br> | ||
+ | # Temeroso = '''absies mague''' =<br> | ||
+ | # Tender al sol trígo turmas maíz &.<sup>a</sup> = '''suaz bquy''' [-] <br>'''squa''' = <br> | ||
+ | # Tender en el suelo la manta La eſtera La al[-] <br> | ||
+ | {{der|fonbra}} | ||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Revisión del 15:03 7 jul 2017
Lematización[1]
116
- Tanto Como eſto ʃera = fasis cuhunga =
- Tampoco eʃ eʃe = ysez ysnza =
- Tampoco uino ayer = muy hyca sua saza huza =
- Tanpoco ha benido oy = faz ahuza =
- Tańer dando golpes = ys bgyisuca =
- Tańer Campana, Canpanaz bgyisuca =
- Tańer ynstrumento de boca = bqusqua. bcu. cu. cha [-]
cusca, chacue, chacunga = - Tapar = quyhyc btasqua =
- Tapadera = quyhyne =
- Tardar = spquìn zuhusquaza =
- Tarde del día = suamena =
- Tarea = zua, mgua, agua, &.a mi tarea tu tarea &.a
- Tarea seńalar = agua bzasqua =
- Tarea Cunplír = zua bquysqua =
- Tartamudear = zepqua guansuca =
- Tartamudo = pquaga =
- Telar = quyty =
- Telarańa = sos pquazíne =
- Temblar = zusynsuca =
- Temblar la tierra = ie zamisqua =
- Temer = bsiesesuca =
- Temote, tengo miedo de ti = mahac bsiesesuca =
- Temote no te ʃuseda mal = muhuc bsiesesuca =
- Temeroso = absies mague =
- Tender al sol trígo turmas maíz &.a = suaz bquy [-]
squa = - Tender en el suelo la manta La eſtera La al[-]
fonbra
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.