De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 4v | |siguiente = fol 4v | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_4r.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_4r.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | {{der|4}} | ||
+ | # A cada paʃo = '''[[spqui]]n [[spqui]]na''', {{lat|L,}} '''[[ateza]] [[ateza]]ca''', {{lat|L,}} <br>'''[[aganza]] [[aganza]]ca''' = <br> | ||
+ | # Acaêçer = '''aquynsuca''', acaêçíome, '''chahâs aquyne''' <br> | ||
+ | # Acanalada por la azequia = '''Siquie achichy cosy'''[-]<br>'''nuca''' - <br> | ||
+ | # Acardenalarʃe = '''zymuynynsuca'''= <br> | ||
+ | # Acardenalar a otro = '''ysbgyis, amuynene''': dil de gol[-]<br>pes, y puʃoʃe acardenalado no ai otro modo deçir, <br> | ||
+ | # Acaríçiar de palabra = '''chocguec zegusqua'''= <br> | ||
+ | # Acariçia de obra, agasajar = '''choc guec bquysqua''' <br> | ||
+ | # Acaʃo = '''fahacuca''', {{lat|L,}} '''pquynuca''' = <br> | ||
+ | # A caballo = '''hycabaigyca'''- <br> | ||
+ | # Acaudalar haçienda adquirîlla = '''zípquazagasqua''' <br> | ||
+ | # Acaudalar alguna coʃa adquirílla hacella suya = <br>'''ípquauie zipquac bgasqua'''= <br> | ||
+ | # Aclararʃe el agua o coʃa liquida = '''achysquynsuca''' <br> | ||
+ | # Aclarar La uerdad = '''ocanxingue muyian btas'''[-]<br>'''qua''', {{lat|L,}} '''aguesnuc muyian btasqua'''= <br> | ||
+ | # Aclararʃe la uerdad, = '''ocanxingue muyian antaʃ'''[-]<br>'''qua''', {{lat|L,}} '''aguesnuc muyian antasqua''', {{lat|L,}} '''muyian''' <br>'''abcasqua'''. preterito '''abcaque''', {{lat|L,}} '''muyian amisqua''' <br> | ||
+ | # Aclararʃe el apoʃento = '''quypquan muyian aqu'''-<br>'''ynsuca'''= <br> | ||
+ | # Aclararʃe el tiempo = '''quyca muyian abquysqua''', <br>{{lat|L,}} '''quyca muyian agasqua''', {{lat|L,}} '''quyca muyían''' <br>'''aquynsuca''' = <br> | ||
+ | # Aclarar lo ʠ ʃe diçe eſto e& deçillo claro = '''muyìa''' <br>'''zegusqua''', {{lat|L,}} '''aguesnuc zegusqua'''= <br> | ||
+ | {{der|Acoçear}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
|morfo_r = | |morfo_r = | ||
Revisión del 23:50 26 nov 2017
Lematización[1]
4
- A cada paʃo = spquin spquina, L, ateza atezaca, L,
aganza aganzaca = - Acaêçer = aquynsuca, acaêçíome, chahâs aquyne
- Acanalada por la azequia = Siquie achichy cosy[-]
nuca - - Acardenalarʃe = zymuynynsuca=
- Acardenalar a otro = ysbgyis, amuynene: dil de gol[-]
pes, y puʃoʃe acardenalado no ai otro modo deçir, - Acaríçiar de palabra = chocguec zegusqua=
- Acariçia de obra, agasajar = choc guec bquysqua
- Acaʃo = fahacuca, L, pquynuca =
- A caballo = hycabaigyca-
- Acaudalar haçienda adquirîlla = zípquazagasqua
- Acaudalar alguna coʃa adquirílla hacella suya =
ípquauie zipquac bgasqua= - Aclararʃe el agua o coʃa liquida = achysquynsuca
- Aclarar La uerdad = ocanxingue muyian btas[-]
qua, L, aguesnuc muyian btasqua= - Aclararʃe la uerdad, = ocanxingue muyian antaʃ[-]
qua, L, aguesnuc muyian antasqua, L, muyian
abcasqua. preterito abcaque, L, muyian amisqua - Aclararʃe el apoʃento = quypquan muyian aqu-
ynsuca= - Aclararʃe el tiempo = quyca muyian abquysqua,
L, quyca muyian agasqua, L, quyca muyían
aquynsuca = - Aclarar lo ʠ ʃe diçe eſto e& deçillo claro = muyìa
zegusqua, L, aguesnuc zegusqua=
Acoçear
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.