m (Página reemplazada por «{{MUI-ESP |IPA_GONZALEZ = nuka |IPA_CONSTENLA = |IPA_GOMEZ = |MORFOLOGIA = |HOMO = nuca }} {{ver|uca(2)}}») |
m |
||
| Línea 7: | Línea 7: | ||
}} | }} | ||
| − | {{ | + | {{I| adv. m. | Como, así como, de la misma manera que, lo mismo que. <!-- (Generalmente se añade después de verbos en su forma de pasado.)--> }} |
| + | {{voc_158|Como el otro día dijiste di ahora. ''Mon min mauza cuhucmugunga'' [o] ''mon min muque <u>nuc</u> munga''.|42r}} | ||
| + | {{manuscrito_2923|item hoc partícula ''Nuca'' addita verbis, ut ''zeguquenûca'', lo mismo, o lo proprio que yo he dicho|29v}} | ||
| + | {{manuscrito_2923|como lo manda la S.ta. Madre Iglesia. ''Santa Iglesia abtynsuca nuca''. Como yo he dicho- ''Zeguque nuca''.|13v}} | ||
| + | {{voc_158|Aclarar lo q[ue] se diçe, esto es deçillo claro. ''Muyia zegusqua'' [o] ''agues<u>nuc</u> zegusqua''.|4r}} | ||
| + | {{sema|Como}} | ||
Revisión del 04:51 13 jun 2018
nuca#I adv. m. Como, así como, de la manera que, de la misma manera que, lo mismo que. || nuca#II || nuca#III || nuca#IV || nuca#V || nuca#L I
nuca, -nuca, -nuque, nûca(2), nɣqɣ(2)
Como el otro día dijiste di ahora. Mon min mauza cuhucmugunga [o] mon min muque nuc munga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 42r
item hoc partícula Nuca addita verbis, ut zeguquenûca, lo mismo, o lo proprio que yo he dicho [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 29v
como lo manda la S.ta. Madre Iglesia. Santa Iglesia abtynsuca nuca. Como yo he dicho- Zeguque nuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 13v
Aclarar lo q[ue] se diçe, esto es deçillo claro. Muyia zegusqua [o] aguesnuc zegusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r
