De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
| Línea 16: | Línea 16: | ||
Dar graçias con el ynferior. ''Ipqua ichutan <u>zinga</u>''.|50v}} | Dar graçias con el ynferior. ''Ipqua ichutan <u>zinga</u>''.|50v}} | ||
| − | {{come|1.Puede interpretarse también como un diminutivo.<br> 2. En | + | {{come| |
| + | 1. Puede interpretarse también como un diminutivo.<br> | ||
| + | 2. En varias zonas de América se usa el diminutivo como una forma de expresar amor, cariño o afecto. }} | ||
Revisión del 10:38 27 ene 2022
zinga#I interj. (Usada para expresar amor, cariño o afecto) || zinga#II || zinga#III || zinga#IV || zinga#V || zinga#L I ingue ~ loc. adj. Pequeños, pequeñas (lit. pocos o cortos tamaños)
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2026).
zinga, ʒhinga, ʒhînga
Fon. Gonz.*/tʂinɣa/ Cons.
*/tsinɣa/
Hom. .
I. interj. ( Usada para expresar amor, cariño o afecto. Gram. Le antecede el sufijo focalizador -n.)
DE LA INTERIECCION.
LAs interjeciones ſon en muchas maneras. Vnas ſon de amor, como xin ʒhinga, ɣn ʒhînga, an ʒhìnga, ɣnpquâguaxin pquâguâ (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 91v
LAs interjeciones ſon en muchas maneras. Vnas ſon de amor, como xin ʒhinga, ɣn ʒhînga, an ʒhìnga, ɣnpquâguaxin pquâguâ (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 91v
Dar graçias con el superior. Ipqua zepaban zinga.
Dar graçias con el ynferior. Ipqua ichutan zinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50v
Dar graçias con el ynferior. Ipqua ichutan zinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50v
Comentarios: 1. Puede interpretarse también como un diminutivo.
2. En varias zonas de América se usa el diminutivo como una forma de expresar amor, cariño o afecto.
2. En varias zonas de América se usa el diminutivo como una forma de expresar amor, cariño o afecto.
ingue ~.
L.I. loc. adj. Pequeños, pequeñas ( lit. pocos o cortos tamaños. )
Pequeñas coʃas = ingue zinga = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 97r
