m |
m (Variable proto) |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = kuhu | |IPA_GONZALEZ = kuhu | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = (PCC) *kʷaka- → *'kuʰka? |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
|HOMO = cuhu | |HOMO = cuhu |
Revisión del 10:13 22 mar 2024
cuhu#I adv. m. Como, de la manera que, del modo que (Denota equivalencia o semejanza) || cuhu#II adv. l. De allí, de por aquí, de lugar cercano. || cuhu#L_I ~pqua loc. n. Cosa semejante, cosa parecida
cuhu, cu(3)
- 1. sis ~. Como esto.
I. adv. m. Como, de la manera que, del modo que ( Denota equivalencia o semejanza. )
Como yo digo di tú. Hycha chaguisca cuhuc uzu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41v
Como[,] comparando. Cuhuca. l. guesca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 22r
Como eſtaua antes, quedo doncella nueſtra Seńora la Virgen maría despues de auer parido a nueſtro Seńor Jesucríſto chiguaia Virgen maría zchipaba Jesucríſto zfacabzas apquanan sas asucune cuhuc Vírgenc aguene, L, sas asucune Virgenc asucune =. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 42v
Ver también "Como": cuhu, fihiza(3), gues, nuca, quihicha(2), sihi, u
D[e] esta manera, como esto, señalando. Sihic aguecua [o] fasihipqua [o] sis cuc aguecua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 57v
II. adv. l. De allí, de por aquí, de lugar cercano.
De çerca. Hichicata cuhuc zpquas ixyquy, vengo de çerca [o] hichicatan xie ixyquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 52r
L.I. loc. n. Cosa semejante, cosa parecida
guespqua, y también cuhupqua, quando sign[ific]an cosa semejante o compar[aci]ón [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 30r
Ver también "Sustantivos finitivos": -pqua, anu, chitu, cuhu, hichu, huistu, iotu, sotu
L.II. loc. v. Parece que es ( Denota la posibilidad de que sea cierto lo que se dice. Lit. como que es. )
Parese que es él. Ys cuhuc aguene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 94r