De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 09:54 14 nov 2010 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Texto reemplaza - './.' a '. ''l''.')

Después = Apquana. l. Ypquana, adverbio y posposiciín no solo de verbo, sino de nombre.

Desabrida cosa = Achue magueza. l. Aye chue magueza.

Desollar = Zebchusqua. Achusqua desollarse:

Desa manera = Ynaguespqua.

Desa misma manera = Y naquesnuca, maques nuqzqué.

Descortezar, idem quod desollar.

Desta manera, comparativo, id esto como esto = Sipqua. Sipqua oa. l. Desta manera = Fica. l. Hysquy.

Desta manera es = Xihicaguene, di desta manera, xihicusu, has desta manera, xihiqueso. De esta manera señalando como vaxica.

Desterrar, hoc est, echallo de la tierra = Quy casbtasqua. Desterrar, id est, echallo a otra tierra = Quyca ataq’ btynsuca.

Desterrado así = Quycataq ntyna.

Desventurado persona = Muysca cuisa.

Desventurado y miserable ser = Ze cuinsuca.

Digerir = Zequihyq’ chicha, zepquaq, chicha amisqua pretérito ami.

Descolorido x, a, fique, z, achan mague. l. Yba obaque agueza. l. Yba yquy agueza. l. A, fique micuazy hynynga.

Derribar à alguno en el suelo = His chas zeguy tysuca.

De quando en quando = Fien hacania. l. Fihistan gannio. l. Fihistan gannina.

Desocuparse = Zytau aq’ apuyne. l. Zyta vaq’ amuy. me desocupé.

Destetar = Chues btasqua.

Destetado así = Chuesntaia

Destetarse = Chues zemasqua.

Destetado así = Chues maza.

Detener à otro que no se vaya = Aquy hyquy zynsuca.

Desagradar = Hocachuenza zebquysqua.

Desagradarme alguna cosa = Zuhuca chuenza. l. Zepuy sazaza.

Desafiar = Afihiza ze pretérito abzi. Bzisqua. l. zumaque bgasqua muba cumbgasqua etc v.g. Yo desafié à Pedro = Hycha Pedro.
Lematización[1]
Después = Apquana. l. Ypquana, adverbio y posposiciín no solo de verbo, sino de nombre.

Desabrida cosa = Achue magueza. l. Aye chue magueza.

Desollar = Zebchusqua. Achusqua desollarse:

Desa manera = Ynaguespqua.

Desa misma manera = Y naquesnuca, maques nuqzqué.

Descortezar, idem quod desollar.

Desta manera, comparativo, id esto como esto = Sipqua. Sipqua oa. l. Desta manera = Fica. l. Hysquy.

Desta manera es = Xihicaguene, di desta manera, xihicusu, has desta manera, xihiqueso. De esta manera señalando como vaxica.

Desterrar, hoc est, echallo de la tierra = Quy casbtasqua. Desterrar, id est, echallo a otra tierra = Quyca ataq’ btynsuca.

Desterrado así = Quycataq ntyna.

Desventurado persona = Muysca cuisa.

Desventurado y miserable ser = Ze cuinsuca.

Digerir = Zequihyq’ chicha, zepquaq, chicha amisqua pretérito ami.

Descolorido x, a, fique, z, achan mague. l. Yba obaque agueza. l. Yba yquy agueza. l. A, fique micuazy hynynga.

Derribar à alguno en el suelo = His chas zeguy tysuca.

De quando en quando = Fien hacania. l. Fihistan gannio. l. Fihistan gannina.

Desocuparse = Zytau aq’ apuyne. l. Zyta vaq’ amuy. me desocupé.

Destetar = Chues btasqua.

Destetado así = Chuesntaia

Destetarse = Chues zemasqua.

Destetado así = Chues maza.

Detener à otro que no se vaya = Aquy hyquy zynsuca.

Desagradar = Hocachuenza zebquysqua.

Desagradarme alguna cosa = Zuhuca chuenza. l. Zepuy sazaza.

Desafiar = Afihiza ze pretérito abzi. Bzisqua. l. zumaque bgasqua muba cumbgasqua etc v.g. Yo desafié à Pedro = Hycha Pedro.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.