De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
 La 4a es desta çyllaba chy, la cual quando fuere sílaba media y tras de ella se siguieren estas letras, c, p, q, se a de pronunçiar con accento breue y velocícimo. Exemplo de la c será esta palabra ychyca que significa otra cosa o en otra parte; quihichypqua, la. raís; quychyquy, la comida.

  La 5a es destas letras, p, c, como es esta palabra pqua, la lengua.   La 6a y vltima es con estas sylabas ha, he, hi, ho, hu, hy, por las quales se distinguen vnus vocablos de otros, como se ue en los siguientes: vaya significa madre y vahaya, el difunto; otro: chica, el suegro del hierno y chihica, la carne.

CAPÍTULO 3°: DEL NOMBRE

 Supuesta la noticia que ia se a dado de la orthographía y pronunçiaçión desta lengua, síguese aora el tratar del nombre, questá primero de las partes de la oraçión que son: nombre, pronombre, verbo, partiçipio, preposiçión, adueruio, ynterjección y conjunción, que todo esto ay como en la lengua latina, aunque a lo que la lengua latina llama prepoçiçión porque se antepone, llamaremos postpoçiçión porque se pospone. Digo, pues, primeramente, del nombre[2] .

 Todos los nombres desta lengua mosca, assí sustantivos como adjetibos, no tienen más que una voz simple y por consiguiente carezen de cassos, de números y géneros.

  Algunos nonbres tienen genitiuo de possessión, y son todos los acauados en a, de muchas syllauas,
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 1v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. En el original, "hombre".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.