De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
15
  1. Andar haçiatraʃ = zito inynsuca, L, itoinynsuca,
    L, ichycinysuca, L, zitoinasqua =
  2. Andar descaminado = zìnquynsìna, minquynsmna
    ainquynsana, yten, icnzas ina yten Zquyhycas-
    maquyn, mquyhycas maquyne aquycas maquyn
    yten, ienzas zemisqua =
  3. Andar traʃ del = asucas isẏna =
  4. Andar çiempre traʃ del = asucas afuyzy isyne
  5. Andar traʃ del ʃeguille = aquihicha zebisqua = zcmis˰cua
  6. Andar Con el = abohoze. isyne, L, aboho ze zemís[-]
    qua
  7. Andan los frailes de dos en dos = fraire guen boza[-]
    fuyz ytan abizens asyne
  8. Andarʃe por El pueblo = gue chíchy isyne L, gue
    ganyc isyne
  9. Andar traʃ de mujereʃ andar traʃ de borracheraʃ
    fucho camiques abxy, biotyquychẏcu amíques=
    abxy, L, fapqua sieyn nnohotasuca coami[-]
    ques asyne=
  10. Andarʃe de borrachera en borrachera = bihotec[-]
    bihotec isyne =
  11. Andarʃe de caʃa en caʃa = gue ate gueatac apqua[-]
    sic asyne =
  12. Anda tu hijo bellaco = mchutaz achuenza cague[-]
    ns asyne=
  13. Anda tríste = apquyquynzac asyne, L, asu[-]
    can apquyquyz magueca asyne=
  14. Andarʃe por eʃas tierraʃ = quycas isyne =
Andar
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 15r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.