Primos hermanos, el uno hijo de hermano y el otro hijo de hermana, siendo anbos barones, el uno y el otro respecto de sí mismos, se llaman, ubso, y si anbas son henbras se llaman, pabcha, y si el uno es barón y la otra henbra, el uarón respecto de la henbra se llama sahaoa, y la henbra respecto del uarón se llama pabcha.
Primera cosa. Quyhynzona.
Primeramente. Quyhyna.
Primera uez. Sas quyhyne [o] quyhyna.
Primer hijo o primera mujer. Chyty.
Prinçipal cosa. Quyhyc zona.
Prinçipalmente. Ys gue quyhyc zonas chaguity. Así se dise este aduerbio.
Príncipe. Psihipqua.
Prohibir. Beumusuca.
Prouar a haçer. Bquys bchibysuca. Quyu machiba, prueba a haçerlo.
Pruébate esa camiseta. Yc azo machiba. Así disen éstos .
Prroueher a alguno de algo. Zeguasqua.
Prouiçión de comida. Ie
Prouiçión de comida para el camino. Inu.
Prouiçión de comida para el que biene de camino. Tymne.
Prouiçión d[e] esta manera hacer. Itymnez abquysqua atymne.Primos hermanos, el uno hijo de hermano y el otro hijo de hermana, siendo anbos barones, el uno y el otro respecto de sí mismos, se llaman, ubso, y si anbas son henbras se llaman, pabcha, y si el uno es barón y la otra henbra, el uarón respecto de la henbra se llama sahaoa, y la henbra respecto del uarón se llama pabcha.
Primera cosa. Quyhynzona.
Primeramente. Quyhyna.
Primera uez. Sas quyhyne [o] quyhyna.
Primer hijo o primera mujer. Chyty.
Prinçipal cosa. Quyhyc zona.
Prinçipalmente. Ys gue quyhyc zonas chaguity. Así se dise este aduerbio.
Príncipe. Psihipqua.
Prohibir. Beumusuca.
Prouar a haçer. Bquys bchibysuca. Quyu machiba, prueba a haçerlo.
Pruébate esa camiseta. Yc azo machiba. Así disen éstos .
Prroueher a alguno de algo. Zeguasqua.
Prouiçión de comida. Ie
Prouiçión de comida para el camino. Inu.
Prouiçión de comida para el que biene de camino. Tymne.
Prouiçión d[e] esta manera hacer. Itymnez abquysqua atymne.