De Muysc cubun - Lengua Muisca

chibysuca#I su. tr. Mirar, ver, observar.  || chibysuca#II su. tr. Ver de, ver por, poner atención, atender, cuidar.  || chibysuca#III su. tr. Probar, mirar a ver.  || chibysuca#IV su. tr. *Confiar.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

chibysuca, chibisuca

Fon. Gonz.*/ʂiβɨsuka/ Cons. */tʲiβɨsuka/
    {{{GRUPO}}}
    I. su. tr. Mirar, ver, observar. 

    Imp. chibu. Part. de pret. chiba.

    Mirar. Bchibysuca, actiuo [o] ichiby gosqua, neutro. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 87v

    ¿Dónde está Pedro? Míralo. ¿Pedroz epquano asucune? Machiba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 59v

    Ver también "Mirar": chibygosqua, chibysuca, istysuca

    uwa central: úronro - observar (Headland )
    damana: tu-á - ver (Huber & Reed )
    Ikʉ (Arhuaco): chwa- - ver (Frank )
    kággaba (kogui): túw-i - ver (Huber & Reed )


    1. chibu. Mire, mira (Usada para llamar la atención. Lit. mira, mire)

    Ola, interjeccion de el que llama, Chibu. Y si es con muchos: yesgua. l. chibusgua. l. ysgu[.] [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 65r

    Ver también "Llamar": chibysuca

    Ver también "Mirar": chibygosqua, chibysuca, istysuca

    Comentarios: Propiamente no es una interjección sino el imperativo del verbo -chibysuca, 'mirar'. 2. No bebe interpretarse como saludo, pues la equivalencia que utiliza el misionero en el manuscrito es 'hola', interjección que era usada para llamar a los inferiores o para llamar la atención.


    2. chibusgua. Miren (Usado para llamar la atención de más de uno)

    Ola, intergeçión del que llama. Chibu; y si es con muchos, ys, gua [o] chibus gua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 91v


    II. su. tr. Ver de, ver por, poner atención, atender, cuidar. 

    Amicun zona íuquynque guequa amuys umpqua umchibuynynga, La tersera vísítar los enfermoʃ [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 134v

    Mírad por la caʃa = gue machiba = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 87v


    III. su. tr. Probar, mirar a ver. 

    Prouar a haçer = bquys bchibysuca[,] quyu machiba, prueba a haçerlo = Pruebate eʃa camiseta = yc azo machiba, asi disen eſtos [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 104r


    IV. su. tr. *Confiar. 

    Confiar en alguno. dicen asi = Zepabaguy chachibysuca. vel chaguisqua. l. Zepaboguy ipquabie Zuhuʠ amnynga &c. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 12r

    Ver también "Confiar": chibysuca