De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
dáis que lleuen vuestros hijos a lauarlos como haçían vuestros passados?  
+
dáis que lleuen vuestros hijos a lauarlos como ha <br> çían vuestros passados? <br>
  
 
'''Vmuysuoaz aguaiana ocasc umgusuoa?'''
 
'''Vmuysuoaz aguaiana ocasc umgusuoa?'''
  
¿Creéis en sueños?  
+
¿Creéis en <br> sueños? <br>
  
'''Sumygui zaconan sunemoquez harintez aina uichemsiez xchanga guesca xchaba com ichutaz ubatan biza abgyioa siquachas aquynsuca umgaoa?'''
+
'''Sumygui zaconan sunemoquez harintez aina <br> uichemsiez xchanga guesca xchaba com ichu <br> taz ubatan biza abgyioa siquachas aquynsuca <br> umgaoa?'''
  
Quando llora la tórtola, canta el uichero y la lechuza de noche, ¿creéis que es para moriros uos o alguno de buestra casa?
+
Quando llora la tórtola, canta el uiche <br> ro y la lechuza de noche, ¿creéis que es para moriros <br> uos o alguno de buestra casa? <br>
  
'''Suetyba chequy bohza umcubunuoa nga ys acubun ocasac umguquyoa?'''
+
'''Suetyba chequy bohza umcubunuoa nga ys acubun <br> ocasac umguquyoa?'''
  
¿Auéis hablado con algún mohan dando crédito a lo q[ue] diçe?
+
¿Auéis hablado con algún mohan <br> dando crédito a lo q[ue] diçe? <br>
  
'''Chunsuaguia aboza umcubunuoa ipquabe aboza umchioa nga sis guaca nyia com chuecuta ba amuys umnyoa com umzaoa?'''
+
'''Chunsuaguia aboza umcubunuoa ipquabe aboza <br> umchioa nga sis guaca nyia com chuecuta <br> ba amuys umnyoa com umzaoa?'''
  
¿Auéis hablado con algún ýdolo pidiéndole alguna cosa y para eso abéisle ofreçido plata o esmeraldas o auéis ayunado?
+
¿Auéis habla <br> do con algún ýdolo pidiéndole alguna cosa y pa <br> ra eso abéisle ofreçido plata o esmeraldas o auéis <br> ayunado? <br>
  
 
'''Cuza fiba ipquabe oc umnyoa?'''
 
'''Cuza fiba ipquabe oc umnyoa?'''
  
¿Auéis ofreçido algo al guracán?
+
¿Auéis ofreçido algo <br> al guracán? <br>
  
'''Sua chie faoa Dios gue umpquyquyz ecamioa?'''
+
'''Sua chie faoa Dios gue umpquyquyz ecamioa?''' <br>
  
¿El sol, luna y estrellas auéislas juzgado por Dios?
+
¿El sol, luna y estrellas auéislas juzgado por Dios? <br>
  
'''Ipquabe Chibchazhum, Bochica suetyba aquymuy miguecha miguaia hocagaia mue ocasac umgueoa?'''
+
'''Ipquabe Chibchazhum, Bochica suetyba aquymu <br> y miguecha miguaia hocagaia mue ocasac um <br> gueoa?'''
  
Las cosas q[ue] los ministros del demonio enseñaron a vuestros antepasados, ¿creéis q[ue] son uerdades?
+
Las cosas q[ue] los ministros del demonio en <br> señaron a vuestros antepasados, ¿creéis q[ue] son uer <br> dades?
  
 
'''Chyquy Dios aquymuy mihoc aguesca ocasac'''
 
'''Chyquy Dios aquymuy mihoc aguesca ocasac'''
  
 
}}
 
}}

Revisión del 04:37 12 mar 2012

Lematización[1]
dáis que lleuen vuestros hijos a lauarlos como ha
çían vuestros passados?

Vmuysuoaz aguaiana ocasc umgusuoa?

¿Creéis en
sueños?

Sumygui zaconan sunemoquez harintez aina
uichemsiez xchanga guesca xchaba com ichu
taz ubatan biza abgyioa siquachas aquynsuca
umgaoa?

Quando llora la tórtola, canta el uiche
ro y la lechuza de noche, ¿creéis que es para moriros
uos o alguno de buestra casa?

Suetyba chequy bohza umcubunuoa nga ys acubun
ocasac umguquyoa?

¿Auéis hablado con algún mohan
dando crédito a lo q[ue] diçe?

Chunsuaguia aboza umcubunuoa ipquabe aboza
umchioa nga sis guaca nyia com chuecuta
ba amuys umnyoa com umzaoa?

¿Auéis habla
do con algún ýdolo pidiéndole alguna cosa y pa
ra eso abéisle ofreçido plata o esmeraldas o auéis
ayunado?

Cuza fiba ipquabe oc umnyoa?

¿Auéis ofreçido algo
al guracán?

Sua chie faoa Dios gue umpquyquyz ecamioa?

¿El sol, luna y estrellas auéislas juzgado por Dios?

Ipquabe Chibchazhum, Bochica suetyba aquymu
y miguecha miguaia hocagaia mue ocasac um
gueoa?

Las cosas q[ue] los ministros del demonio en
señaron a vuestros antepasados, ¿creéis q[ue] son uer
dades?

Chyquy Dios aquymuy mihoc aguesca ocasac

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.