De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 03:47 2 jul 2012 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_')

Lematización[1]
¿Auéis faltado algunas ueçes a la misa enfermo?

Ys miusuquana misa mnyquazana pecadoc umgu
queoa pecadoc umsunoa?

Y quando estauas malo;
que no oísteis misa, ¿pensasteis qu[e] era pecado?.

Consertadoc umguen umpquaca baquenoc umguen mp
quaca misaquy umhuzaoa?

¿Por ser consertado auéis
dejado de uenir a misa?

Mue aquynza mpquaca mpquyquy magueza mpqua
ca misaz ys umtaoa?

¿Por no poder más y sin culpa
vuestra, auéis faltado a la misa?

Nga ynacan ys umtava aquynzan mpquaca um
pquyquyn maguezan boz umpquyquy guec umgucoa?

Y faltando entonses por no poder más y sin tener cul
pa, ¿pensasteis[2] que era culpa vuestra?

Iusucu afon umzona mpquaca misac umhuzaoa?

¿Por estar con algún. enfermo no uenisteis a misa?

Sis umquysqua bohoz iusucu afon umzon bohoz
mue chanyque miusucua bohoz umchana um
gibmqua[3] maguezan bohoz masiruir maquy umquys
qua umpaba um mabtasquaza bohoz nga ynaca
misaz ys umtana mue umchubiac agueza pecadoc
umguzinga pecado yque umsuzinga mue um
huinia pecadoc umguquena pecado umquysqua
za nanquam hysy pecadocumin umquysqua.

Quando estáis de esa suerte ocupado aconpañando
algún enfermo o que uos lo estáis, o quando no tenéis
manta q[ue] poneros o sois consertado y vuestro amo

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Em el ms., "pensastis".
  3. La m está añadida sobre la palabra.
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.