De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 15:09 11 jul 2011 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Página creada con '{{trascripcion_158 |seccion = Gramática |anterior = fol 38v |siguiente = |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_39r.jpg |texto = {{der|[39]<ref>''Nuevo''. En el original ...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)

Lematización[1]
[39][2]

El verbo zebtasqua, nihil significat sed cum particulis ante positu.


Hui zebtasqua. Entrar, meter, encarcelar.
Guyhyguy. Cerrar.
Ai. Arrojar acia adelante. Perder.
Sy. Hechar.
Yguy Hechar algoen otra cosa.
Ys Achicar, disminuir. Doctrinar.
Isbta. Falté a la doctrina.
Itas. Abrir fuera de lo q[ue] es puerta.
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 39r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Nuevo. En el original sin numerar.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.