De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
 
(No se muestran 12 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
|seccion = Gramática
+
|seccion   = Gramática
|anterior = fol i_r
+
|anterior = fol ii_r
|siguiente = fol 1v
+
|siguiente = fol 1r
|foto =  
+
|foto     = Manuscrito_158_BNC_Portada_iii_r.jpg
|texto =
+
|morfo_d  =
  
 +
<center><h1>Al lector</h1></center>
 +
Aunʠ eſte libro escrito de mano se procuro<br>
 +
ʃacar con cuidado con todo eʃo no deja de<br>
 +
lleuar erratas y mala {{cam|otorgafia|ortografia}}, en muchas<br>
 +
partes ʠ el que ʃupiere la lengua y juntamente,<br>
 +
ʃupiere leerla facilmente lo echara de uer<br>
 +
y con esso lo corregira y el que no la supíere la<br>
 +
podra leer delante de alguno que la sepa y eʃ{{an1|-}}<br>
 +
te le dara luʃ de como se aya de deʃir la pala{{an1|-}}<br>
 +
bra que asi estuuiere bisiosa y para la buena<br>
 +
pronunçiasion le seruira mucho.<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 
<br>
 
<br>
<center>'''Al lector'''</center>
 
  
Aunq.<sup>e</sup> este libro escrito de mano se procuro<br>
 
ʃacar con cuidado con todo eʃo no deja de <br>
 
lleuar Erratas y mala otorgafía, en muchaʃ<br>
 
partes q.<sup>e</sup> el que ʃupiere la lengua y [ʃ]antamente<br>
 
ʃupiere leerla facilmente lo echara de uer<br>
 
y Con esso lo corregira y el que no la supiere la<br>
 
podra leer delante de alguno que la sepa y eʃ[-]<br>
 
te le dara luʃ de Como se aya de deʃir la pala[-]<br>
 
bra que asi estuuiere bisiosa y para la buena<br>
 
pronunçiasion le seruira mucho.
 
  
 +
 +
|texto    =
 +
 +
 +
<center><h1>Al lector</h1></center>
 +
 +
# Aunq.<sup>e</sup> este libro escrito de mano se procuro<br>ʃacar con cuidado con todo eʃo no deja de <br>lleuar Erratas y mala otorgafía, en muchaʃ<br>partes{{an1|,}} q.<sup>e</sup> el que ʃupiere la lengua y ʃantamente<br>ʃupiere leerla facilmente lo echara de uer<br>y Con esso lo corregira y el que no la supiere la<br>podra leer delante de alguno que la sepa y eʃ{{an1|-}}<br>te le dara luʃ de Como se aya de deʃir la pala{{an1|-}}<br>bra que asi estuuiere bisiosa y para la buena<br>pronunçiasion le seruira mucho.
 +
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>

Revisión actual del 12:33 21 mar 2024

Lematización[1]

Al lector

Aunʠ eſte libro escrito de mano se procuro
ʃacar con cuidado con todo eʃo no deja de
lleuar erratas y mala otorgafia[2] , en muchas
partes ʠ el que ʃupiere la lengua y juntamente,
ʃupiere leerla facilmente lo echara de uer
y con esso lo corregira y el que no la supíere la
podra leer delante de alguno que la sepa y eʃ[-]
te le dara luʃ de como se aya de deʃir la pala[-]
bra que asi estuuiere bisiosa y para la buena
pronunçiasion le seruira mucho.
















Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Portada iii r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "ortografia" en lugar de "otorgafia".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.