De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 29: Línea 29:
 
Reçio, fuertemente. <br>
 
Reçio, fuertemente. <br>
 
Reçiente cosa. '''Tyhyca'''. <br>
 
Reçiente cosa. '''Tyhyca'''. <br>
Reçién. <br>
+
Reçién<ref>No tiene versión en muisca y le sigue un espacio en blanco de 4 cms. (siete renglones).</ref>.<br>
Riuera. Vide 'orilla'. <br>
+
<br>
 
+
<br>
 
+
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 
}}
 
}}

Revisión del 04:07 19 jul 2010

Lematización[1]
Repartir. Bquyquysuca, quycu, maquycua.

Reprehender. Yc zfihisuagosqua, neutro.
Repudiar. Btatysuca, actiuo.
Resbalar. Ichuguansuca [o] zemhozquensuca.
Resollar. Zefihizcaz ahusqua [o] isacaz ahusqua.
Resuello. Fihizca.
Responder al que llama. Ai bgasqua.
Responder a las raçones. Obac biasqua [o] obac zegusqua.
Restañar la sangre. Hybaz quyhyc btas ys absufusqua.
Restañarse. Hybaz quyhyc atas ys absuhusqua.
Ressuçitar. Ichichy abtasqua.
Ressuçitar a otro. Achichy btasqua.
Ressuçitarse a sí proprio. Zytas chanyca ichichy btasqua.
Retozar. Zepqua zegosqua, neutro.
Retozar a otro. Zepqua zysuca.
Retozón. Apquaz yn mague.
Retozo. Pquazego.
Reuerençiar. Achie zegusqua.
Reír. Zegyguasuca.
Reírse de mí. Chahas agyguasuca.
Reçia persona. Achizan mague [o] chizco.
Reçio, fuertemente.
Reçiente cosa. Tyhyca.
Reçién[2] .







Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. No tiene versión en muisca y le sigue un espacio en blanco de 4 cms. (siete renglones).
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.