De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 16: Línea 16:
 
#Alcançar, llegar. '''[[z-|Z]][[pquasqua]]'''. No alcanço, '''[[z-|z]][[quyn]][[-z|z]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-za|za]]'''.<br>
 
#Alcançar, llegar. '''[[z-|Z]][[pquasqua]]'''. No alcanço, '''[[z-|z]][[quyn]][[-z|z]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-za|za]]'''.<br>
 
#Alcançar con el tiempo, conla cantidad o con el número, esto es q[ue] abrá bastantemente lo ques menester para el fin q[ue] se pretende; díçese con esta fras, '''[[esu]][[gue]] ''', o con esta, '''[[a-|a]][[pquasqua|pqua]]''' o con anbas juntas, como se berá por los exemplos çiguientes:<br>
 
#Alcançar con el tiempo, conla cantidad o con el número, esto es q[ue] abrá bastantemente lo ques menester para el fin q[ue] se pretende; díçese con esta fras, '''[[esu]][[gue]] ''', o con esta, '''[[a-|a]][[pquasqua|pqua]]''' o con anbas juntas, como se berá por los exemplos çiguientes:<br>
#¿Alcança? '''¿[[a-|A]][[pquasqua|pqua]][[ua|o]]?[[a-|A]][[pquasqua|pqua]][[gue]]'''. Alcança, sí alcança. ¿Alcança bastantemente? '''¿[[esu|Es]][[ua|o]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]?''' [o] '''¿[[esu|es]][[ua]]?''' Alcança bien, alcança. '''[[esu|Esu]][[gue]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]''' [o] '''[[esu]][[gue]]''', ¿Alcançará? '''¿[[esu|Esu]][[nua|no]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]?''' [o] '''¿[[esu]][[nua]]?'''
+
#¿Alcança? '''¿[[a-|A]][[pquasqua|pqua]][[ua|o]]? [[a-|A]][[pquasqua|pqua]][[gue]]'''. Alcança, sí alcança. ¿Alcança bastantemente? '''¿[[esu|Es]][[ua|o]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]?''' [o] '''¿[[esu|es]][[ua]]?''' Alcança bien, alcança. '''[[esu|Esu]][[gue]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]''' [o] '''[[esu]][[gue]]''', ¿Alcançará? '''¿[[esu|Esu]][[nua|no]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]?''' [o] '''¿[[esu]][[nua]]?'''
 
#Alcançar bastantemente. '''[[esu|Esu]][[-nga|nga]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]''' [o] '''[[esu]][[nga]]'''. El negatiuo se diçe así: '''[[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-za|za]]''', no alcança, no llega; '''[[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-zinga|zinga]]''', no alcançará, no llegará; '''[[esu]][[nza]]''', no alcança bastantemente, no llega; '''[[esu]][[nzinga]]''', no alcançará, no bastará, no podrá alcançar. También se pueden juntar<ref>Aquí termina el folio 10 vto. pero la continuación de este texto se encuentra dos folios más adelante, pues aparecen insertos aquí, equivocadamente, los folios 19 y 20.</ref>
 
#Alcançar bastantemente. '''[[esu|Esu]][[-nga|nga]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]''' [o] '''[[esu]][[nga]]'''. El negatiuo se diçe así: '''[[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-za|za]]''', no alcança, no llega; '''[[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-zinga|zinga]]''', no alcançará, no llegará; '''[[esu]][[nza]]''', no alcança bastantemente, no llega; '''[[esu]][[nzinga]]''', no alcançará, no bastará, no podrá alcançar. También se pueden juntar<ref>Aquí termina el folio 10 vto. pero la continuación de este texto se encuentra dos folios más adelante, pues aparecen insertos aquí, equivocadamente, los folios 19 y 20.</ref>
 
   
 
   

Revisión del 20:05 25 abr 2015

Lematización[1]
A las ocho de la mañana. Zacoc suhuza gyiaxin [o] zacoc suhuzaz abgyina.

A las quatro de la tarde. Suamec muyhyca gyiaxin [o] suamec muyhycaz abgyina.
Al amaneçer. Suas agasquana [o] fusuc agasquana [o] suas agaiaxin [o] Fusuc agaiaxin.
Al aire andar. Fibas zemisqua [o] fibac zemisqua.
Alcançar al que va caminando. Asucas zepquasqua.
Alcançar lo que desea. Zemistysuca.
Alcançar de otro, es lo mismo q[ue] "dióme algo".
Alcançar lo questá en alto. Guas btasqua.
Alcançar, llegar. Zpquasqua. No alcanço, zquynza pquaza.
Alcançar con el tiempo, conla cantidad o con el número, esto es q[ue] abrá bastantemente lo ques menester para el fin q[ue] se pretende; díçese con esta fras, esugue, o con esta, apqua o con anbas juntas, como se berá por los exemplos çiguientes:
¿Alcança? ¿Apquao? Apquague. Alcança, sí alcança. ¿Alcança bastantemente? ¿Eso apqua? [o] ¿esua? Alcança bien, alcança. Esugue apqua [o] esugue, ¿Alcançará? ¿Esuno apqua? [o] ¿esunua?

Alcançar bastantemente. Esunga apqua [o] esunga. El negatiuo se diçe así: apquaza, no alcança, no llega; apquazinga, no alcançará, no llegará; esunza, no alcança bastantemente, no llega; esunzinga, no alcançará, no bastará, no podrá alcançar. También se pueden juntar[2]
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 10v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Aquí termina el folio 10 vto. pero la continuación de este texto se encuentra dos folios más adelante, pues aparecen insertos aquí, equivocadamente, los folios 19 y 20.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.