De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 15: Línea 15:
 
# [[muyne|Muyne]]
 
# [[muyne|Muyne]]
 
# [[chuhuchua|Chuhuchua]]
 
# [[chuhuchua|Chuhuchua]]
# [[mahate|Mahate]][[-k|c]] [[b-|b]][[gasqua]] - atucac [[b-|b]][[gasqua]]
+
# [[mahate|Mahate]][[-c|c]] [[b-|b]][[gasqua]] - [[atuca]][[-c|c]] [[b-|b]][[gasqua]]
# [[mahate|Mahate]][[-k|c]] [[a-|a]][[guene|guequa]]  
+
# [[mahate|Mahate]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guequa]]  
# [[uke|Uque]]
+
# [[uque|Uque]]
 
# [[hycha|Hycha]]
 
# [[hycha|Hycha]]
 
# [[hycha|Hycha]] [[cha-|chanyca]] - [[z-|z]][[yta|yta]][[-s|s]]
 
# [[hycha|Hycha]] [[cha-|chanyca]] - [[z-|z]][[yta|yta]][[-s|s]]
# [[hycha|Hycha]] achyquysa
+
# [[hycha|Hycha]] [[achyquysa]]
# [[hycha|Hycha]][[-n|n]] [[i-|i]][[naskua|nazinga]]
+
# [[hycha|Hycha]][[-n|n]] [[i-|i]][[nasqua|nazinga]]
  
 
|texto =
 
|texto =

Revisión del 04:18 2 abr 2012

Lematización[1]
124

Tener voz grande. Ychiza guyn.
Echar la voz. Zinsuca, ainsuca, ainsuca.
Vocina. Ninsuguy[2] .

X

Xabonçillo de los yndios. Foaba; y otro que ai se llama, fiqueene.
Xagua con q[ue] se enbijan. Mue.
Xeme. Quyhynata.
Ximía. Muysco [o] mizegui.

Y

Y, conjunción. Nga.
Ya. Ia [o] ie [o] e.
Ydolo. Chunso [o] chunsua [o] chunsuaguia.
Ydolatrar. Chunso zbquysqua.
Yelo. Hichu.
Yerno respecto del suegro. Chica.
Yerno, respecto de la suegra. Guaca.
Yerua, generalmente. Muyne.
Yerua que comen los caballos. Chuhuchua.
Ygualar. Mahatec bgasqua [o] atucac bgasqua.
Ygual cosa. Mahatec aguequa.
Ymagen. Uque.
Yo. Hycha.
Yo mismo. Hycha chanyca [o] zytas.
Yo solo. Hycha achyquysa.

Yo no yré. Hychan inazinga.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Nuevo: Probablemente Nymsuquy.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.