De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_')
m (Morfo)
Línea 6: Línea 6:
 
|morfo =
 
|morfo =
  
# [[zokam|zocam]][[ana|a]][[-na|na]]
+
# [[zocam|zocam]][[ana|a]][[-na|na]]
 
# Muyhcasuasa
 
# Muyhcasuasa
 
# [[mona|Mona]]
 
# [[mona|Mona]]
# [[mika|mi]][[-na|na]] - [[muyhyka|muyhyca]][[-na|na]] - [[hyzka|hyzquy]][[-na|na]] - [[ta|ta]][[-na|na]] - [[kuhupkua|cuhu]][[-na|na]] - [[suhuza|suhuza]][[-na|na]] - [[ana|a]][[-na|na]] - [[ubchihika|ubchihi]][[-na|na]] - [[kihicha|quihicha]][[ata|ate]][[-na|na]] - [[kihicha|quihicha]][[boza|bo]][[-na|na]] - [[kihicha|quihicha]][[mika|mi]][[-na|na]] - [[kihicha|quihicha]][[muyhyka|muyhyca]][[-na|na]] - [[kihicha|quihicha]][[hyzka|hyzquy]][[-na|na]] - [[kihicha|quicha]][[ta|ta]][[-na|na]] - [[kihicha|quihicha]][[kuhupkua|cuhu]][[-na|na]] - [[kihicha|quihicha]][[suhuza|suhuza]][[-na|na]] - [[kihicha|quihicha]][[ana|a]][[-na|na]] - [[gueta|guete]][[-na|na]] -  [[gueta|gueta]][[-s|s]] [[a-|a]][[sa(2)|sa]][[-k|c]] [[ata|ata]][[-z|z]] [[a-|a]][[kyskua|quyne]] - [[gueta|gueta]][[-s|s]] [[a-|a]][[sa(2)|sa]][[-k|c]] [[boza|boza]][[-z|z]] [[a-|a]][[kyskua|quyne]]
+
# [[mica|mi]][[-na|na]] - [[muyhyca|muyhyca]][[-na|na]] - [[hyzca|hyzquy]][[-na|na]] - [[ta|ta]][[-na|na]] - [[cuhupqua|cuhu]][[-na|na]] - [[suhuza|suhuza]][[-na|na]] - [[ana|a]][[-na|na]] - [[ubchihica|ubchihi]][[-na|na]] - [[quihicha|quihicha]][[ata|ate]][[-na|na]] - [[quihicha|quihicha]][[boza|bo]][[-na|na]] - [[quihicha|quihicha]][[mica|mi]][[-na|na]] - [[quihicha|quihicha]][[muyhyca|muyhyca]][[-na|na]] - [[quihicha|quihicha]][[hyzca|hyzquy]][[-na|na]] - [[quihicha|quicha]][[ta|ta]][[-na|na]] - [[quihicha|quihicha]][[cuhupqua|cuhu]][[-na|na]] - [[quihicha|quihicha]][[suhuza|suhuza]][[-na|na]] - [[quihicha|quihicha]][[ana|a]][[-na|na]] - [[gueta|guete]][[-na|na]] -  [[gueta|gueta]][[-s|s]] [[a-|a]][[sa(2)|sa]][[-k|c]] [[ata|ata]][[-z|z]] [[a-|a]][[quysqua|quyne]] - [[gueta|gueta]][[-s|s]] [[a-|a]][[sa(2)|sa]][[-k|c]] [[boza|boza]][[-z|z]] [[a-|a]][[quysqua|quyne]]
# [[muyhyka|Muyhyca]][[zaka|zaca]]
+
# [[muyhyca|Muyhyca]][[zaca|zaca]]
# [[mika|Mique]][[-n|n]][[zaka|zaca]] - [[muyhyka|muyhyca]][[-n|n]][[zaka|zaca]] - [[hyzka|hyzque]][[-n|n]][[zaka|zaca]] - [[ta|ta]][[-n|n]][[zaka|zaca]]
+
# [[mica|Mique]][[-n|n]][[zaca|zaca]] - [[muyhyca|muyhyca]][[-n|n]][[zaca|zaca]] - [[hyzca|hyzque]][[-n|n]][[zaca|zaca]] - [[ta|ta]][[-n|n]][[zaca|zaca]]
# [[boza|Mozy]][[-n|n]][[zina|zina]][[-ka|ca]]
+
# [[boza|Mozy]][[-n|n]][[zina|zina]][[-ca|ca]]
# [[mika|Mique]][[-n|n]][[zina|zina]][[-ka|ca]] - [[muyhyka|muyhyca]][[-n|n]][[zina|zina]][[-ka|ca]] - [[zaka|zaca]] - [[zina|zina]][[-ka|ca]]
+
# [[mica|Mique]][[-n|n]][[zina|zina]][[-ca|ca]] - [[muyhyca|muyhyca]][[-n|n]][[zina|zina]][[-ca|ca]] - [[zaca|zaca]] - [[zina|zina]][[-ca|ca]]
# Apquac chamie - apquac chamie [[psihipkua|psihipqua]]
+
# Apquac chamie - apquac chamie [[psihipqua|psihipqua]]
 
# [[sasa|Sas]][[bizine|biza]]
 
# [[sasa|Sas]][[bizine|biza]]
# [[kyhyna|Quyhyna]]
+
# [[quyhyna|Quyhyna]]
 
# [[sasa|Sasa]]
 
# [[sasa|Sasa]]
# [[sasa|Sas]] [[kyhy|quyhyna]] - [[sasa|sas]] [[kyhyna|quyhynuca]]<sup>?</sup>
+
# [[sasa|Sas]] [[quyhy|quyhyna]] - [[sasa|sas]] [[quyhyna|quyhynuca]]<sup>?</sup>
  
 
|texto =
 
|texto =

Revisión del 04:18 3 feb 2013

Lematización[1]
16.

8; zocamana, 9; y así proçigue como se dirá de los días.
Ayer. Muyhcasuasa.
Anteyer. Mona.
Antantiyer. Mina; y un día antes, muyhycana; aora quatro días, hyzquyna; 5, tana; 6 cuhuna; 7 suhuzana; 8, ana; 9, ubchihina; 10, quihichaatena; 11, quihichabona; 12, quihichamina; 13, quihichamuyhycana; 14, quihichahyzquyna; 15, quichatana; 16, quihichacuhuna; 17; quihichasuhuzana; 18, quihichaana; 19, guetena; 20; de aí par[a] adelante se dise, guetas asac ataz aquyne, 21; guetas asac bozaz aquyne, 22, etc.
Antenoche. Muyhycazaca.
Antantenoche. Miquenzaca; y esotra noche antes, muyhycanzaca; y esotra, hyzquenzaca; y esotra, tanzaca.
Antenoche, poco antes de la noche. Mozynzinaca.
Antantenoche a ese tiempo; Miquenzinaca; y esotra noche antes, muyhycanzinaca, etc., como se dijo ariba, mudando el zaca en zinaca.
Antesesor mío Apquac[2] chamie; como, el caçique mi anteseçor, apquac[3] chamie psihipqua.
Antepasados. Sasbiza.
Antes, esto es, primero. Quyhyna.
Antes, esto es, de antes. Sasa.

Antes de todo, esto es, lo primero de todo. Sas quyhyna [o] sas quyhynuca.
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 16r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. En el ms. hay una y escrita arriba de la p.
  3. Aparece también una y arriba de la p.
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.