De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página creada con '{{trascripcion_158 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 20v |siguiente = fol 21v |foto = |texto = -- Inserta aquí el texto -- }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
-- Inserta aquí el texto --
+
Así hago. Sihic bgasqua.<br>
 +
Así hise. Hysc gue bga.<br>
 +
Así es. Ysc gue.<br>
 +
Así como está lo trairé. Ysc aguesnuc bsonga.<br>
 +
Asir. Cam bzasqua [o] cam bquysqua [o] yc bquysqua.<br>
 +
Asido le tener. Cam bcuzene.<br>
 +
Asirse de alguna cosa, como el corchete que ase o  traba.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 02:24 31 mar 2010

Lematización[1]
Así hago. Sihic bgasqua.

Así hise. Hysc gue bga.
Así es. Ysc gue.
Así como está lo trairé. Ysc aguesnuc bsonga.
Asir. Cam bzasqua [o] cam bquysqua [o] yc bquysqua.
Asido le tener. Cam bcuzene.

Asirse de alguna cosa, como el corchete que ase o traba.
Fotografía[2]
[[Imagen:]]

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.