De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 3: Línea 3:
 
''[[mguens]] // [[pecar]] [[umquysqua]]?''
 
''[[mguens]] // [[pecar]] [[umquysqua]]?''
  
Como tú mereses te castigan. ''[[Ys]] [[mmisqua]] [[nuc]] [[castigar]] [[manquynga]].''
+
Como tú mereses te castigan. ''[[ys|Ys]] [[-miskua|mmisqua]] [[nuk|nuc]] [[castigar]] [[makyskua|manquynga]].''
  
Como yo hago aras tú. ''[[Hycha]] [[chaquisca]] [[cuhuc]] [[mganga]]''
+
Como yo hago aras tú. ''[[hycha|Hycha]] [[chakiska|chaquisca]] [[kuhuk|cuhuc]] [[mganga|mganga]]''
  
[o] ''[[hycha]] [[chaquisca]] [[cuhuc]] [[mquynga]]'' [o] ''[[hychan]]''
+
[o] ''[[hycha]] [[chakiska|chaquisca]] [[kuhuk|cuhuc]] [[mkyskua|mquynga]]'' [o] ''[[hycha|hycha]][[-n|n]]''
  
''[[quysqua]] [[nuc]] [[mquynga]].'' D[e] estas tres maneras se
+
''[[kyskua|quysqua]] [[nuk|nuc]] [[mkyskua|mquynga]].'' D[e] estas tres maneras se
  
 
disen estas tres oraçiones que dicen çimilitud,  
 
disen estas tres oraçiones que dicen çimilitud,  
Línea 19: Línea 19:
 
se dirá por el modo çiguiente:
 
se dirá por el modo çiguiente:
  
Como Dios me lo manda lo haré. ''[[Diosz]] [[chahaca]] [[guscuanuc]]''
+
Como Dios me lo manda lo haré. ''[[dios|Dios]][[-z|z]] [[chahaka|chahaca]] [[guskuanuk|guscuanuc]]''
  
''[[bquynga]].''
+
''[[bkyskua|bquynga]].''
  
 
Como el otro día dijiste di ahora. ''[[Mon]] [[min]] [[mauza]] [[cuhuc]]''
 
Como el otro día dijiste di ahora. ''[[Mon]] [[min]] [[mauza]] [[cuhuc]]''
Línea 35: Línea 35:
 
Como está en el cielo nuestro Señor Jesucristo está en el  
 
Como está en el cielo nuestro Señor Jesucristo está en el  
  
Santísimo Sacramento. ''[[Chipaba]] [[Jesucristoz]] [[çielo]]''
+
Santísimo Sacramento. ''[[chi-|Chi]][[paba]] [[Jesucristo]][[-z|z]] [[çielo]]''
  
''[[nasucune]] [[sihic]] [[Santísimo]] [[Sacramento]] [[nasucune]]'' [o]
+
''[[nasukune|nasucune]] [[sihik|sihic]] [[Santísimo]] [[Sacramento]] [[nasukune|nasucune]]'' [o]
 
   
 
   
''[[chipaba]] [[Jesucristo]] [[çielo]] [[nsuza]] [[cuhuc]] [[Santísimo]]''  
+
''[[chi-|chi]][[paba]] [[Jesucristo]] [[çielo]] [[nsuza]] [[cuhuk|cuhuc]] [[Santísimo]]''  
  
''[[Sacramento]] [[na]] [[asucune]].''
+
''[[Sacramento]] [[na]] [[a-|a]][[sukune|sucune]].''
  
Como jo. ''[[Hycha]] [[zguespqua]]''
+
Como jo. ''[[hycha|Hycha]] [[z-|z]][[gespkua|guespqua]]''
  
Como tú. ''[[Mue]] [[mguespqua]].'' Como aquel, ''[[asguespqua]]''
+
Como tú. ''[[mue|Mue]] [[um-|m]][[gespkua|guespqua]].''  
  
Como ese. ''[[Ysguespqua]].'' Como nosotros, ''[[chie]] [[chiguespqua]],''  
+
Como aquel, ''[[asy|as]][[gespkua|guespqua]]''
 +
 
 +
Como ese. ''[[ysy|Ys]][[gespkua|guespqua]].''  
 +
 
 +
Como nosotros, ''[[chie]] [[chi-|chi]][[guespqua]],''  
  
 
''[[mie]] [[miguespqua]]'', etc. Todos estos son partiçipios
 
''[[mie]] [[miguespqua]]'', etc. Todos estos son partiçipios
Línea 53: Línea 57:
 
y çignifican 'el que es como yo', 'el que es como
 
y çignifican 'el que es como yo', 'el que es como
  
tú'; como, aquí uino hombre como tú , ''[[mue]] [[mguespqua]]''   
+
tú'; como, aquí uino hombre como tú , ''[[mue]] [[um-|m]][[guespqua]]''   
  
 
}}
 
}}

Revisión del 14:56 13 sep 2008