De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 10: Línea 10:
 
# [[zima|Zima]] - [[ianupqua]]
 
# [[zima|Zima]] - [[ianupqua]]
 
# [[i-|I]][[zimansuca|zimansuca]]
 
# [[i-|I]][[zimansuca|zimansuca]]
# [[hyska|Hysca]]
+
# [[hyzka|Hysca]]
 
# [[eta|Eta]]
 
# [[eta|Eta]]
 
# [[b-|B]][[zitysuka|zitysuca]]
 
# [[b-|B]][[zitysuka|zitysuca]]
Línea 26: Línea 26:
 
Çigarra. '''Suaguaia'''.<br>
 
Çigarra. '''Suaguaia'''.<br>
 
Çimarrón. '''Zima'''  [o] '''ianupqua'''.<br>
 
Çimarrón. '''Zima'''  [o] '''ianupqua'''.<br>
Çimarrón haçerse: '''Izimansuca'''.<br>
+
Çimarrón haçerse. '''Izimansuca'''.<br>
Çinco. '''Hysca'''.<br>
+
Çinco. '''Hysca'''.<ref>Las entradas con "c cedilla" no aparecen en el ms. 158. El cinco tiene ortografía diferente. Revisar ortografía en estas entradas.</ref><br>
 
Çimiento. '''Eta'''.<br>
 
Çimiento. '''Eta'''.<br>
 
Chamuscar. '''Bzitysuca'''.<br>
 
Chamuscar. '''Bzitysuca'''.<br>

Revisión del 23:43 12 jul 2010

Lematización[1]
Çigarra. Suaguaia.

Çimarrón. Zima [o] ianupqua.
Çimarrón haçerse. Izimansuca.
Çinco. Hysca.[2]
Çimiento. Eta.
Chamuscar. Bzitysuca.
Chamuscarse. Azitynsuca.
Chica cosa. Inguezunga.
Chicha. Fapqua.
Chicha haçerse. Zfapquagosqua.
Chimenea Iie.
Chismoso. Cubun abzismague.
Chirriar lo que se fríe, saltar el mosto que hierue. Aquezcansuca.

Chupar. Bchuchysuca.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Las entradas con "c cedilla" no aparecen en el ms. 158. El cinco tiene ortografía diferente. Revisar ortografía en estas entradas.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.