De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 8: Línea 8:
 
# [[spquin|Spquin]] [[spquin]]a - [[ateza]] [[ateza]]ca - [[aganza]] [[aganza]]ca
 
# [[spquin|Spquin]] [[spquin]]a - [[ateza]] [[ateza]]ca - [[aganza]] [[aganza]]ca
 
# [[a-|A]][[quynsuca]] - [[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[quynsuca|quyne]]
 
# [[a-|A]][[quynsuca]] - [[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[quynsuca|quyne]]
# [[siquie|Siquie]] [[a-|a]][[chichy]] [[cosynuca]]
+
# [[siquie|Siquie]] [[a-|a]][[chichy]] [[cosynsuca|cosynuca]]
 
# [[z-|Zy]][[muynynsuca]]
 
# [[z-|Zy]][[muynynsuca]]
 
# [[ys|Ys]] [[b-|b]][[gyisuca|gyi]][[-s|s]] [[a-|a]][[muynynsuca|muyne]][[-ne|ne]]
 
# [[ys|Ys]] [[b-|b]][[gyisuca|gyi]][[-s|s]] [[a-|a]][[muynynsuca|muyne]][[-ne|ne]]

Revisión del 18:19 23 ene 2013

Lematización[1]
4.

A cada paso. Spquin spquina [o] ateza atezaca [o] aganza aganzaca.
Acaçer. Aquynsuca Acaeçiome, chahas aquyne.
Acanalada por la azequia. Siquie achichy cosynuca.
Acardenalarse. Zymuynynsuca.
Acardenalar a otro. Ys bgyis amuynene. Díle de golpes y púsose acardenalado. No ai otro modo deçir.
Acariçiar de palabra. Choc guec zegusqua.
Acariçiair de obra, agasajar. Choc guec bquysqua.
Acaso. Fahacuca [o] pquynuca.
A caballo. Hycabaigyca.
Acaudalar haçienda, adquirilla. Zipquazagasqua.
Acaudalar alguna cosa, adquirilla, hacella suya. Ipquauie zipquac bgasqua.
Aclararse el agua o cosa líquida. Achysquynsuca.
Aclarar la uerdad. Ocanxingue muyian btasqua [o] aguesnuc muyian btasqua.
Aclararse la uerdad. Ocanxingue muyian antasqua [o] aguesnuc muyian antasqua [o] muyian abcasqua. Pretérito, abcaque [o] muyian amisqua.
Aclararse el aposento. Quypquan muyian aquynsuca.
Aclararse el tiempo. Quyca muyian abquysqua [o] quyca muyian agasqua [o] quyca muyian aquynsuca.

Aclarar lo q[ue] se diçe, esto es deçillo claro. Muyia zegusqua [o] aguesnuc zegusqua.
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 4r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.