De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Morfo)
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 51r
 
|siguiente = fol 51r
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_50v.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_50v.jpg
|morfo =  
+
|morfo_r =  
  
# [[si|si]][[b-|m]][[nysqua]] - [[m-|m]][[yta]] [[si]][[nysqua|nyu]]
+
# 'dar acá', '''[[si]] [[-m|m]][[nysqua]]''', el mismo v[er]bo; como, '''[[m-|m]][[yta]] [[si]] [[nysqua|nyu]]''', daca acá tu mano.<br>
# [[z-|Ze]][[guasqua]] - [[z-|ze]][[guasqua|guaque]] - [[guasqua|guacu]] - [[cha-|cha]][[guasqua|guasca]], [[cha-|cha]][[guasqua|guaca]], [[cha-|cha]][[guasqua|guanga]] - [[hycha]] [[guasqua|guacu]] - [[fun]] [[ata]][[-n|n]] [[Pedro]] [[guasqua|guacu]] - ''U''[[z-|z]][[guasqua]] - [[ie]] ''u''[[z-|z]][[guasqua|guaque]] - uan [[guasqua|guaque]].
+
# Dar de comer. '''[[z-|Ze]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[guasqua]]''', puesto a solas. Pretérito, '''[[z-|ze]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[guasqua|guaque]]'''. Ymperatiuo, '''[[guasqua|guacu]]'''. Partiçipios: '''[[cha-|cha]][[guasqua|guasca]], [[cha-|cha]][[guasqua|guaca]], [[cha-|cha]][[guasqua|guanga]]'''. Actiuo, '''[[hycha]] [[guasqua|guacu]]''', dame de comer; pero poniendo la cosa que se da y la persona a quien se da, çignifica generalmente 'dar'; como, '''[[fun]] [[ata]][[-n|n]] [[Pedro]] [[guasqua|guacu]]''', dále a Pedro un pan. '''[[u|U]] [[z-|z]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[gusqua]]''' çignifica 'darlo', çin desir el nombre de lo que se da; como, ya lo di, '''[[ie(4)|ie]] [[u]] [[z-|z]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[guaque]]'''. Tiene también paçiua, como, '''[[u]] [[a-|a]][[-n(2)|n]][[guasqua|guaque]]''', diéronlo.<br>
# [[-b|B]][[siesuca]] - [[-b|b]][[siesuca|sie]] - [[siesuca|sieu]] - [[cha-|cha]][[siesuca|siesuca]], [[cha-|cha]][[siesuca|sieua]], [[cha-|cha]][[siesuca|sienynga]].
+
# Dar de ueber a personas. '''[[-b|B]][[siesuca]]''' Prétérito, '''[[-b|b]][[siesuca|sie]]'''. Ymperatiuo, '''[[siesuca|sieu]]'''. Partiçipios, '''[[cha-|cha]][[siesuca|siesuca]], [[cha-|cha]][[siesuca|sieua]], [[cha-|cha]][[siesuca|sienynga]]'''.<br>
# [[-b|B]][[susqua]] - [[-b|b]][[susqua|su]] - [[susqua|su]] - [[cha-|cha]][[susqua|musca]], [[cha-|cha]][[susqua|sue]], [[cha-|cha]][[susqua|suinga]]
+
# Dar de uestir. '''[[-b|B]][[susqua]]'''. Pretérito, '''[[-b|b]][[susqua|su]]''', Ymperatiuo, '''[[susqua|su]]'''; '''[[cha-|cha]][[susqua|susca]], [[cha-|cha]][[susqua|sue]], [[cha-|cha]][[susqua|suinga]]'''.<br>
# [[chue|Chue]] [[hoc]] [[b-|m]][[nysqua]]
+
# Dar de mamar. '''[[chue]] [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua]]'''.<br>
# <sup>[[a-|a]]</sup>[[inta|Enta]][[-z|z]] [[hoc]] [[b-|m]][[nysqua]]
+
# Dar en rretorno o en trueque. '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[inta|Enta]][[-z|z]] [[hoc]] [[b-|m]][[nysqua]]'''.<br>
# [[z-|Z]][[huizysuca]], [[z-|z]][[huizysuca|huizy]], [[huizysuca|huizu]], [[cha-|cha]][[huizysuca|huizysuca]], [[cha-|cha]][[huizysuca|huizua]], [[cha-|cha]][[huizysuca|huizynynga]]
+
# Dar uida. '''[[z-|Z]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[huizysuca]], [[z-|z]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[huizysuca|huizy]], [[huizysuca|huizu]], [[cha-|cha]][[huizysuca|huizysuca]], [[cha-|cha]][[huizysuca|huizua]], [[cha-|cha]][[huizysuca|huizynynga]]'''.<br>
# [[yn|Yn]] [[a-|a]][[misqua]] - [[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-s|s]] [[yn|yn]] [[a-|a]][[misqua|mi]]  
+
# Dar en el blanco. '''[[yn]] [[a-|a]][[misqua]]'''. No ai verbo actiuo çino diráse así: '''[[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-s|s]] [[yn|yn]] [[a-|a]][[misqua|mi]] ''', tiréle y dio en el blanco.<br>
# [[z-|Z]][[pquyquy]] [[fihista]]c [[a-|a]][[zasqua]], [[z-|z]][[pquyquy]] [[yc]] [[a-|a]][[misqua]], [[z-|z]]''huiz'' chc azyqua.
+
# Dar en lo que dudaua. '''[[z-|Z]][[pquyquy]] [[fihista]]c [[a-|a]][[zasqua]], [[z-|z]][[pquyquy]] [[yc]] [[a-|a]][[misqua]], [[z-|z]][[huichyca|huizchc]] [[a-|a]][[zysqua]].'''.<br>
# Ipqua [[z-|ze]][[paba]]''nzinga''.
+
# Dar graçias con el superior. '''[[ipqua(3)|Ipqua]] [[z-|ze]][[paba]] [[nzinga(2)|nzinga]]'''.<br>
# Ipqua [[i-|i]][[chuta]]''nzinga''.
+
# Dar graçias con el ynferior. '''[[ipqua(3)|Ipqua]] [[i-|i]][[chuta]] [[nzinga(2)|nzinga]]'''.<br>
# [[quychyquy|Quyc[h]yc]][[uca(2)|uc]] [[-b|b]][[quysqua]].
+
# Darse a comer. '''[[quychyquy|Quyc<sup>h</sup>yc]] [[uca(2)|uc]] [[-b|b]][[quysqua]]'''.<br>
# [[fapqua|Fapqua]] [[iohoty|iohot]][[uca(2)|uc]] [[-b|b]][[quysqua]].
+
# Darse a ueber chicha. '''[[fapqua|Fapqua]] [[iohoty|iohot]] [[uca(2)|uc]] [[-b|b]][[quysqua]]'''.<br>
# [[quyba|Quyb]][[uca(2)|uc]] [[-b|b]][[quysqua]]
+
# Darse a dormir. '''[[quyba|Quyb]] [[uca(2)|uc]] [[-b|b]][[quysqua]]'''.<br>
# [[tapia]][[-n|n]]
+
# Dar la piedra o otra cosa en el ojo o en otra parte = '''[[tapia]][[-n|n]]'''<br>
  
 +
{{der|'''anysqua'''}}
  
 
|texto =
 
|texto =
Línea 28: Línea 29:
 
Dar de comer. '''Zeguasqua''', puesto a solas. Pretérito, '''zeguaque'''. Ymperatiuo, '''guacu'''. Partiçipios: '''chaguasca, chaguaca, chaguanga'''. Actiuo, '''hycha guacu''', dame de comer; pero poniendo la cosa que se da y la persona a quien se da, çignifica generalmente 'dar'; como, '''fun atan Pedro guacu''', dále a Pedro un pan. '''Uzguas­qua''' çignifica 'darlo', çin desir el nombre de lo que se da; como, ya lo di, '''ie uzguaque'''. Tiene también paçiua, como, '''uan guaque''', diéronlo.<br>
 
Dar de comer. '''Zeguasqua''', puesto a solas. Pretérito, '''zeguaque'''. Ymperatiuo, '''guacu'''. Partiçipios: '''chaguasca, chaguaca, chaguanga'''. Actiuo, '''hycha guacu''', dame de comer; pero poniendo la cosa que se da y la persona a quien se da, çignifica generalmente 'dar'; como, '''fun atan Pedro guacu''', dále a Pedro un pan. '''Uzguas­qua''' çignifica 'darlo', çin desir el nombre de lo que se da; como, ya lo di, '''ie uzguaque'''. Tiene también paçiua, como, '''uan guaque''', diéronlo.<br>
 
Dar de ueber a personas. '''Bsiesuca''' Prétérito, '''bsie'''. Ymperatiuo, '''sieu'''. Partiçipios, '''chasiesuca, chasieua, chasienynga'''.<br>
 
Dar de ueber a personas. '''Bsiesuca''' Prétérito, '''bsie'''. Ymperatiuo, '''sieu'''. Partiçipios, '''chasiesuca, chasieua, chasienynga'''.<br>
Dar de uestir. '''Bsusqua'''. Pretérito, '''bsu''', Ymperatiuo, '''su'''; '''chamusca, chasue, chasuinga'''.<br>
+
Dar de uestir. '''Bsusqua'''. Pretérito, '''bsu''', Ymperatiuo, '''su'''; '''chasusca, chasue, chasuinga'''.<br>
 
Dar de mamar. '''Chue hoc mnysqua'''.<br>
 
Dar de mamar. '''Chue hoc mnysqua'''.<br>
 
Dar en rretorno o en trueque. '''Entaz hoc mnysqua'''.<br>
 
Dar en rretorno o en trueque. '''Entaz hoc mnysqua'''.<br>
 
Dar uida. '''Zhuizysuca, zhuizy, huizu, chahuizysuca, chahuizua, chahuizynynga'''.<br>
 
Dar uida. '''Zhuizysuca, zhuizy, huizu, chahuizysuca, chahuizua, chahuizynynga'''.<br>
 
Dar en el blanco. '''Yn amisqua'''. No ai verbo actiuo  çino diráse así: '''bgyis yn ami''', tiréle y dio en el blanco.<br>
 
Dar en el blanco. '''Yn amisqua'''. No ai verbo actiuo  çino diráse así: '''bgyis yn ami''', tiréle y dio en el blanco.<br>
Dar en lo que dudaua. '''Zpquyquy fihistac azasqua, zpquyquy yc amisqua, zhuiz chc azyqua'''.<br>
+
Dar en lo que dudaua. '''Zpquyquy fihistac azasqua, zpquyquy yc amisqua, zhuiz chc azysqua'''.<br>
 
Dar graçias con el superior. '''Ipqua zepabanzinga'''.<br>
 
Dar graçias con el superior. '''Ipqua zepabanzinga'''.<br>
 
Dar graçias con el ynferior. '''Ipqua ichutanzinga'''.<br>
 
Dar graçias con el ynferior. '''Ipqua ichutanzinga'''.<br>

Revisión del 18:46 17 may 2014

Lematización[1]
'dar acá', simnysqua, el mismo v[er]bo; como, myta sinyu, daca acá tu mano.

Dar de comer. Zeguasqua, puesto a solas. Pretérito, zeguaque. Ymperatiuo, guacu. Partiçipios: chaguasca, chaguaca, chaguanga. Actiuo, hycha guacu, dame de comer; pero poniendo la cosa que se da y la persona a quien se da, çignifica generalmente 'dar'; como, fun atan Pedro guacu, dále a Pedro un pan. Uzguas­qua çignifica 'darlo', çin desir el nombre de lo que se da; como, ya lo di, ie uzguaque. Tiene también paçiua, como, uan guaque, diéronlo.
Dar de ueber a personas. Bsiesuca Prétérito, bsie. Ymperatiuo, sieu. Partiçipios, chasiesuca, chasieua, chasienynga.
Dar de uestir. Bsusqua. Pretérito, bsu, Ymperatiuo, su; chasusca, chasue, chasuinga.
Dar de mamar. Chue hoc mnysqua.
Dar en rretorno o en trueque. Entaz hoc mnysqua.
Dar uida. Zhuizysuca, zhuizy, huizu, chahuizysuca, chahuizua, chahuizynynga.
Dar en el blanco. Yn amisqua. No ai verbo actiuo çino diráse así: bgyis yn ami, tiréle y dio en el blanco.
Dar en lo que dudaua. Zpquyquy fihistac azasqua, zpquyquy yc amisqua, zhuiz chc azysqua.
Dar graçias con el superior. Ipqua zepabanzinga.
Dar graçias con el ynferior. Ipqua ichutanzinga.
Darse a comer. Quyc[h]ycuc bquysqua.
Darse a ueber chicha. Fapqua iohotuc bquysqua.
Darse a dormir. Quybuc bquysqua.
Dar la piedra o otra cosa en el ojo o en otra parte = tapian

anysqua
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 50v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.