De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_')
m (Morfo)
Línea 12: Línea 12:
 
# [[hicha|Hicha]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]]
 
# [[hicha|Hicha]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]]
 
# [[i-|I]][[ty]]s [[a-|a]][[zone]].
 
# [[i-|I]][[ty]]s [[a-|a]][[zone]].
# [[a-|A]][[capote]] [[ty]]n [[a-|a]][[b-|b]][[zasqua|za]]s [[a-|a]][[b-|b]][[xy]] - [[a-|a]][[capote]] [[u]][[-c|c]] [[a-|a]][[b-|b]][[zasqua|za]][[-s|s]] [[a-|a]][[b-|b]][[xy]]
+
# [[a-|A]][[capote]] [[ty]]n [[a-|a]][[-b|b]][[zasqua|za]]s [[a-|a]][[-b|b]][[xy]] - [[a-|a]][[capote]] [[u]][[-c|c]] [[a-|a]][[-b|b]][[zasqua|za]][[-s|s]] [[a-|a]][[-b|b]][[xy]]
 
# [[foi|Foi]] [[ty]]na - [[foi]] [[u]][[-ca|ca]]
 
# [[foi|Foi]] [[ty]]na - [[foi]] [[u]][[-ca|ca]]
 
# [[z-|Ze]][[gaca]][[-n|n]] [[a-|a]][[zone]] - [[z-|ze]][[gacata]][[-n|n]] [[a-|a]][[zone]].
 
# [[z-|Ze]][[gaca]][[-n|n]] [[a-|a]][[zone]] - [[z-|ze]][[gacata]][[-n|n]] [[a-|a]][[zone]].
# [[a-|A]][[gaca]][[-n|n]] [[a-|a]][[b-|b]][[zasqua|za]]s [[a-|a]][[b-|m]][[nysqua|ny]] - [[a-|a]][[gacata]][[-n|n]], [[a-|a]][[b-|b]][[zasqua|za]]s, [[a-|a]][[b-|m]][[nysqua|ny]]
+
# [[a-|A]][[gaca]][[-n|n]] [[a-|a]][[-b|b]][[zasqua|za]]s [[a-|a]][[b-|m]][[nysqua|ny]] - [[a-|a]][[gacata]][[-n|n]], [[a-|a]][[-b|b]][[zasqua|za]]s, [[a-|a]][[b-|m]][[nysqua|ny]]
 
# Yscuc [[z-|ze]][[gaca]][[-n|n]] [[a-|a]][[zone]].
 
# Yscuc [[z-|ze]][[gaca]][[-n|n]] [[a-|a]][[zone]].
# Aie quyn [[b-|b]][[gyusuca|guyusuca]]
+
# Aie quyn [[-b|b]][[gyusuca|guyusuca]]
 
# Aic quyn [[a-|a]][[gyusuca|gyuca]]
 
# Aic quyn [[a-|a]][[gyusuca|gyuca]]
 
# [[hichicata|Hichicata]] cuhuc zpquas [[i-|i]][[xyquy]] - [[hichicata]][[-n|n]] [[sie(2)|xie]] [[i-|i]][[xyquy]]
 
# [[hichicata|Hichicata]] cuhuc zpquas [[i-|i]][[xyquy]] - [[hichicata]][[-n|n]] [[sie(2)|xie]] [[i-|i]][[xyquy]]
# [[hichicata|Hichicata]][[-n|n]] [[b-|b]][[chibysuca|chiby]]
+
# [[hichicata|Hichicata]][[-n|n]] [[-b|b]][[chibysuca|chiby]]
 
# [[muyia|Muyia]][[-s|s]] [[z-|ze]][[gusqua]] - [[muyia]][[-n|n]] [[z-|ze]][[gusqua]]
 
# [[muyia|Muyia]][[-s|s]] [[z-|ze]][[gusqua]] - [[muyia]][[-n|n]] [[z-|ze]][[gusqua]]
  

Revisión del 03:54 3 feb 2013

Lematización[1]
52.

Debajo lo tienes. Mucazone [o] musazone. Conforme aquesto para desir, lo que está deuajo se dirá, uczona [o] uszona. Las cosas que están debajo, uc pquaoa [o] us pquaoa. Pasé por debajo del árbol, quyc uc aizemi [o] quyc us aizemi.
Debajo del agua. Sie taca; como, sie tac izone, estube debajo del agua.
Debajo del agua o por debajo del agua andar. Sie chichy inynsuca.
Debajo de la tiera o por debajo de la tierra yr. Hicha chichy aizemisqua.
Debajo de tiera estar, esto es, enterrado. Hichac izone.
Debajo tengo puesta la camisa o otra ropa. Itys azone.
Debajo de la capa lo lleba. Acapote tyn abzas abxy [o] acapote uc abzas abxy.
Debajo de la manta o de la capa. Foi tyna [o] foi uca.
Debajo del braço le tengo. Zegacan azone [o] zegacatan azone.
Debajo del braço lo llebo. Agacan abzas amny [o] agacatan, abzas, amny.
Debajo del braço le traigo çiempre. Yscuc zegacan azone.
Debujar: Aie quyn bguyusuca.
Debujo. Aic quyn agyuca.
De çerca. Hichicata cuhuc zpquas ixyquy, vengo de çerca [o] hichicatan xie ixyquy.
De çerca lo miré. Hichicatan bchiby.

Declarar. Muyias zegusqua [o] muyian zegusqua [o]
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 52r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.