De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 18: Línea 18:
 
# Os zpquanza - [[a-|a]][[quihicha]][[-n|n]] [[z-|ze]][[misqua]][[-za|za]]
 
# Os zpquanza - [[a-|a]][[quihicha]][[-n|n]] [[z-|ze]][[misqua]][[-za|za]]
 
# [[z-|Z]][[pquyquy]][[-z|z]] amuyne.
 
# [[z-|Z]][[pquyquy]][[-z|z]] amuyne.
# [[z-|Z]][[muysquysuca|muysquy]][[-n|n]] [[nxie]], [[confesar]] [[b-|b]]''quy''[[nxie]] - [[nxie]]
+
# [[z-|Z]][[muysquysuca|muysquy]][[-n|n]] [[nxie]], [[confesar]] [[b-|b]][[quysqua|quy]][[nxie]] - [[nxie]]
  
  

Revisión del 02:03 2 jun 2012

Lematización[1]
Desconoser[2] a otro por estar mudado o trocado. Zupquacaimynsuca, yo le desconosco; zupquacmimynsuca, yo te desconosco.

­Desconoser, tener a uno por otro. Zupquanz agosqua.
Descortezar. Bchusqua.
Descoser, es lo mismo que desatar.
Descomedido, malcriado. Apquyquyz yc apuyquynza, mpquyquyz mahac apuyquynza.
Descubrir alguna cosa, haçer que [a]paresca, aclararla. Muyian, bgasqua [o] muyian btasqua [o] muyian bzasqua.
Descubrirse alguna cosa, manifestarse, aclararse. Muyian agasqua[3] , [o] muyian azasqua [o] muyian abcasqua, pret[érit]o, abcaque.
Descubierto, estar al modo dicho. Muyian azone [o] muyian abizin [o] muyian asoane [o] apquane, conforme al uerbo d[e] estar que pidiere la cosa.
¿Descúbrese? ¿échase de uer? ¿parese? ¿Muyianua? [o] ¿muyiasua? y responde, muyiane gue, sí se descubre; Muyianza, no se descubre.
Descubrir lo que está escondido. Achisuca, muyian bzasqua.
Descubrir el secreto:, Hisuaczona, muyian zegusqua.
Descuidarse, no cuidar. Os zpquanza [o] aquihichan zemisquaza.
Descuidarse, ynadbertir. Zpquyquyz amuyne.

Desde que nasí, desde que me confesé, etc. Zmuysquyn nxíe, confesar bquynxie, etc. Generalmente esta partícula nxíe se postpone al pretérito.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. En el ms. "Desconoser conoser...".
  3. Nuevo: En González, "agosqua".
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.