De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 09:52 14 nov 2010 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Texto reemplaza - './.' a '. ''l''.')

Condición = Pquyquy.

Condición buena = Pquyquycho

Condición mala = Pquyquy machuela.

Bien acondicionado = Apquyquy choquy.

Mal acondicionado = Apquyquy machuenza.

Conejo = Chuenqui. l. Cupuy.

Cómo? preguntando = Ia hacoa?

Como comparando = Cuhuca . l. Quesca. También esta partícula nuca addita verbis significar etiam, como comparando. v.g. como la manda la S. ta. Madre Iglesia. Santa Iglesia abtynsuca nuca. Como yo he dicho- Zeguque nuca.

Compañero = Qaque. l. Muyia. Zemuyia mi compañero.

Compañero, id est, amigo, compadre, ola compañero, tyba.

Compañero, id est, correspondiente, comparte, como dos zapatos iguales, dos ó más tercios iguales respecto de una carga, o montón = Aoba. l. Muyia.

Comprar = Zebcusqua.

Concebir = Muysca zie cazasqua. 6. Zie cazone

Conocer = Zemucan

Contar numerando = Zebqytysuca.

Conta, is est, narrar = Zegusqua.

Con todo mi mal he venido = Achichy inyquy.

Con todo su mal vino = Achichanyquy. etc.

Contratar = Zefuchugosqua. l.Fuchugobquysqua.

Contratar en cosas menudas = Zebquichipquasuca.

Contra alguien hacer. v.g. contra Dios. Dios fihiste zona achuenza zebquysqua. Otros dicen fihiste zona, sin el que. l. Zitaca, mitaca, itaca contra mí, ti, aquel.

Contra ti masca haio = umquihichaque tr. ab chus qua solamente se dice en esta materia.

Corazón parte del animal = Nyumsuquy.

Corazón, id est, intellectus, et voluntas = Pquyquy.

Convalecer de la enfermedad = Ichuensuca. l. Zehysiensuca,/.Izisqua. pretérito iziquy.

Corcaba y corcobado = Soba.

Correr = Zenyhysysuca.
Lematización[1]
Condición = Pquyquy.

Condición buena = Pquyquycho

Condición mala = Pquyquy machuela.

Bien acondicionado = Apquyquy choquy.

Mal acondicionado = Apquyquy machuenza.

Conejo = Chuenqui. l. Cupuy.

Cómo? preguntando = Ia hacoa?

Como comparando = Cuhuca . l. Quesca. También esta partícula nuca addita verbis significar etiam, como comparando. v.g. como la manda la S. ta. Madre Iglesia. Santa Iglesia abtynsuca nuca. Como yo he dicho- Zeguque nuca.

Compañero = Qaque. l. Muyia. Zemuyia mi compañero.

Compañero, id est, amigo, compadre, ola compañero, tyba.

Compañero, id est, correspondiente, comparte, como dos zapatos iguales, dos ó más tercios iguales respecto de una carga, o montón = Aoba. l. Muyia.

Comprar = Zebcusqua.

Concebir = Muysca zie cazasqua. 6. Zie cazone

Conocer = Zemucan

Contar numerando = Zebqytysuca.

Conta, is est, narrar = Zegusqua.

Con todo mi mal he venido = Achichy inyquy.

Con todo su mal vino = Achichanyquy. etc.

Contratar = Zefuchugosqua. l.Fuchugobquysqua.

Contratar en cosas menudas = Zebquichipquasuca.

Contra alguien hacer. v.g. contra Dios. Dios fihiste zona achuenza zebquysqua. Otros dicen fihiste zona, sin el que. l. Zitaca, mitaca, itaca contra mí, ti, aquel.

Contra ti masca haio = umquihichaque tr. ab chus qua solamente se dice en esta materia.

Corazón parte del animal = Nyumsuquy.

Corazón, id est, intellectus, et voluntas = Pquyquy.

Convalecer de la enfermedad = Ichuensuca. l. Zehysiensuca,/.Izisqua. pretérito iziquy.

Corcaba y corcobado = Soba.

Correr = Zenyhysysuca.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.