De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 16v |siguiente = fol 17v |foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg |texto = --- Realiza la trasncripción aquí --- }})
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
--- Realiza la trasncripción aquí ---
+
Defunto = '''Bgye'''./. '''Guahaia'''./. '''Bgysaia'''.
 +
 
 +
Degollar = '''Abiza zebgynsuca'''./. '''Zemas casuca'''.
 +
 
 +
Degollar por detrás = '''Azoipquan bgynsuca'''.
 +
 
 +
Delante = '''Zubana, mubana''' etc.
 +
 
 +
Delgada cosa = '''Sotupqua'''.
 +
 
 +
Deleitarse = '''Zuhuca chuensuca. Zuhucuchoque. Zepuy sazasqua. Zehuquia chuene'''.
 +
Dame mucho contento.
 +
 
 +
Del todo = '''Hataca'''./. '''Ubuca'''.
 +
 
 +
Desnudarse el rostro = '''Zuba'''./. '''Zebiqueamican suca'''./. '''Zuba, zyquy aimynsuca'''.
 +
 
 +
De madrugada = '''Suasaga zaca'''.
 +
 
 +
De mañana = '''Zacoca'''.
 +
 
 +
Dentro de casa = '''Guetana'''. Dentro del fuego = '''Gatisana'''.
 +
 
 +
Dentro de mi = '''Zecusp quana'''.
 +
 
 +
De la Iglesia = '''Iglesia tyna'''.
 +
 
 +
De noche = '''Zaca'''.
 +
 
 +
De noche y de día = '''Zaque suasa'''.
 +
 
 +
De nuevo = '''Fihistana'''.
 +
 
 +
De posita = '''Abhuque zebgasqua'''.
 +
 
 +
Derramar generalmente = '''Hinchan ebiasqua'''.
 +
 
 +
Derramarse generalmente neutro correlativo deste = '''Hinchan aiansuca'''.
 +
 
 +
Derramar cosas no líquidas = '''Ybcas. Hischan zebquysqua'''.
 +
 
 +
Derramarse cosas así, neutros correlativos desos = '''Hcas'''./. '''Hinchan aquyn suca'''.
 +
 
 +
Derrengarse = '''Zequihiquys maquyne, umquihiquys mquyne''' etc.
 +
 
 +
De repente, sin pensar = '''uy puyquy zaque'''./. '''quy mucan zacuca'''./. '''Yquy zemucan zacuca''', sin que yo lo pensase, iendo así por las personas.
 +
 
 +
Destapar = '''Puyhycas zebiasqua'''. Proprie = '''Aquy hyn zebgusqua'''.
 +
 
 +
Derechamente = '''Ubtasa''', /. '''Zysa'''./. '''Pquihizuca'''.
 +
 
 +
Desaparecerse = '''Aqueza cagasqua'''.
 +
 
 +
Desatar = '''Zemnyscasuca'''.
 +
 
 +
Desatarse = '''Anyscansuca'''. No se dice de personas.
 +
 
 +
Desanudar = '''Inabgu zemnysquasuca'''.
 +
 
 +
Desbaratar generalmente = '''Zebgua haia suca'''.
 +
 
 +
Desbaratar buhíos, barbacoas, texados
 +
 
  
 
}}
 
}}

Revisión del 06:08 10 nov 2009

Defunto = Bgye./. Guahaia./. Bgysaia.

Degollar = Abiza zebgynsuca./. Zemas casuca.

Degollar por detrás = Azoipquan bgynsuca.

Delante = Zubana, mubana etc.

Delgada cosa = Sotupqua.

Deleitarse = Zuhuca chuensuca. Zuhucuchoque. Zepuy sazasqua. Zehuquia chuene. Dame mucho contento.

Del todo = Hataca./. Ubuca.

Desnudarse el rostro = Zuba./. Zebiqueamican suca./. Zuba, zyquy aimynsuca.

De madrugada = Suasaga zaca.

De mañana = Zacoca.

Dentro de casa = Guetana. Dentro del fuego = Gatisana.

Dentro de mi = Zecusp quana.

De la Iglesia = Iglesia tyna.

De noche = Zaca.

De noche y de día = Zaque suasa.

De nuevo = Fihistana.

De posita = Abhuque zebgasqua.

Derramar generalmente = Hinchan ebiasqua.

Derramarse generalmente neutro correlativo deste = Hinchan aiansuca.

Derramar cosas no líquidas = Ybcas. Hischan zebquysqua.

Derramarse cosas así, neutros correlativos desos = Hcas./. Hinchan aquyn suca.

Derrengarse = Zequihiquys maquyne, umquihiquys mquyne etc.

De repente, sin pensar = uy puyquy zaque./. quy mucan zacuca./. Yquy zemucan zacuca, sin que yo lo pensase, iendo así por las personas.

Destapar = Puyhycas zebiasqua. Proprie = Aquy hyn zebgusqua.

Derechamente = Ubtasa, /. Zysa./. Pquihizuca.

Desaparecerse = Aqueza cagasqua.

Desatar = Zemnyscasuca.

Desatarse = Anyscansuca. No se dice de personas.

Desanudar = Inabgu zemnysquasuca.

Desbaratar generalmente = Zebgua haia suca.

Desbaratar buhíos, barbacoas, texados
Lematización[1]
Defunto = Bgye./. Guahaia./. Bgysaia.

Degollar = Abiza zebgynsuca./. Zemas casuca.

Degollar por detrás = Azoipquan bgynsuca.

Delante = Zubana, mubana etc.

Delgada cosa = Sotupqua.

Deleitarse = Zuhuca chuensuca. Zuhucuchoque. Zepuy sazasqua. Zehuquia chuene. Dame mucho contento.

Del todo = Hataca./. Ubuca.

Desnudarse el rostro = Zuba./. Zebiqueamican suca./. Zuba, zyquy aimynsuca.

De madrugada = Suasaga zaca.

De mañana = Zacoca.

Dentro de casa = Guetana. Dentro del fuego = Gatisana.

Dentro de mi = Zecusp quana.

De la Iglesia = Iglesia tyna.

De noche = Zaca.

De noche y de día = Zaque suasa.

De nuevo = Fihistana.

De posita = Abhuque zebgasqua.

Derramar generalmente = Hinchan ebiasqua.

Derramarse generalmente neutro correlativo deste = Hinchan aiansuca.

Derramar cosas no líquidas = Ybcas. Hischan zebquysqua.

Derramarse cosas así, neutros correlativos desos = Hcas./. Hinchan aquyn suca.

Derrengarse = Zequihiquys maquyne, umquihiquys mquyne etc.

De repente, sin pensar = uy puyquy zaque./. quy mucan zacuca./. Yquy zemucan zacuca, sin que yo lo pensase, iendo así por las personas.

Destapar = Puyhycas zebiasqua. Proprie = Aquy hyn zebgusqua.

Derechamente = Ubtasa, /. Zysa./. Pquihizuca.

Desaparecerse = Aqueza cagasqua.

Desatar = Zemnyscasuca.

Desatarse = Anyscansuca. No se dice de personas.

Desanudar = Inabgu zemnysquasuca.

Desbaratar generalmente = Zebgua haia suca.

Desbaratar buhíos, barbacoas, texados


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.