De Muysc cubun - Lengua Muisca
Después = Apquana./. Ypquana, adverbio y posposiciín no solo de verbo, sino de nombre.

Desabrida cosa = Achue magueza./. Aye chue magueza.

Desollar = Zebchusqua. Achusqua desollarse:

Desa manera = Ynaguespqua.

Desa misma manera = Y naquesnuca, maques nuqzqué.

Descortezar, idem quod desollar.

Desta manera, comparativo, id esto como esto = Sipqua. Sipqua oa./. Desta manera = Fica./. Hysquy.

Desta manera es = Xihicaguene, di desta manera, xihicusu, has desta manera, xihiqueso. De esta manera señalando como vaxica.

Desterrar, hoc est, echallo de la tierra = Quy casbtasqua. Desterrar, id est, echallo a otra tierra = Quyca ataq’ btynsuca.

Desterrado así = Quycataq ntyna.

Desventurado persona = Muysca cuisa.

Desventurado y miserable ser = Ze cuinsuca.

Digerir = Zequihyq’ chicha, zepquaq, chicha amisqua pretérito ami.

Descolorido x, a, fique, z, achan mague./. Yba obaque agueza./. Yba yquy agueza./. A, fique micuazy hynynga.

Derribar à alguno en el suelo = His chas zeguy tysuca.

De quando en quando = Fien hacania./. Fihistan gannio./. Fihistan gannina.

Desocuparse = Zytau aq’ apuyne./. Zyta vaq’ amuy. me desocupé.

Destetar = Chues btasqua.

Destetado así = Chuesntaia

Destetarse = Chues zemasqua.

Destetado así = Chues maza.

Detener à otro que no se vaya = Aquy hyquy zynsuca.

Desagradar = Hocachuenza zebquysqua.

Desagradarme alguna cosa = Zuhuca chuenza./. Zepuy sazaza.

Desafiar = Afihiza ze pretérito abzi. Bzisqua./. zumaque bgasqua muba cumbgasqua etc v.g. Yo desafié à Pedro = Hycha Pedro.
Lematización[1]
Después = Apquana./. Ypquana, adverbio y posposiciín no solo de verbo, sino de nombre.

Desabrida cosa = Achue magueza./. Aye chue magueza.

Desollar = Zebchusqua. Achusqua desollarse:

Desa manera = Ynaguespqua.

Desa misma manera = Y naquesnuca, maques nuqzqué.

Descortezar, idem quod desollar.

Desta manera, comparativo, id esto como esto = Sipqua. Sipqua oa./. Desta manera = Fica./. Hysquy.

Desta manera es = Xihicaguene, di desta manera, xihicusu, has desta manera, xihiqueso. De esta manera señalando como vaxica.

Desterrar, hoc est, echallo de la tierra = Quy casbtasqua. Desterrar, id est, echallo a otra tierra = Quyca ataq’ btynsuca.

Desterrado así = Quycataq ntyna.

Desventurado persona = Muysca cuisa.

Desventurado y miserable ser = Ze cuinsuca.

Digerir = Zequihyq’ chicha, zepquaq, chicha amisqua pretérito ami.

Descolorido x, a, fique, z, achan mague./. Yba obaque agueza./. Yba yquy agueza./. A, fique micuazy hynynga.

Derribar à alguno en el suelo = His chas zeguy tysuca.

De quando en quando = Fien hacania./. Fihistan gannio./. Fihistan gannina.

Desocuparse = Zytau aq’ apuyne./. Zyta vaq’ amuy. me desocupé.

Destetar = Chues btasqua.

Destetado así = Chuesntaia

Destetarse = Chues zemasqua.

Destetado así = Chues maza.

Detener à otro que no se vaya = Aquy hyquy zynsuca.

Desagradar = Hocachuenza zebquysqua.

Desagradarme alguna cosa = Zuhuca chuenza./. Zepuy sazaza.

Desafiar = Afihiza ze pretérito abzi. Bzisqua./. zumaque bgasqua muba cumbgasqua etc v.g. Yo desafié à Pedro = Hycha Pedro.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.